Английский - русский
Перевод слова Regrettably
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Regrettably - К сожалению"

Примеры: Regrettably - К сожалению
Regrettably, because we could not reach agreement on the letter, the discussions continued and finally the decision was made to convene this open meeting. К сожалению, поскольку мы не смогли достичь согласия по письму, обсуждения продолжались, и, в конечном итоге, было принято решение созвать это открытое заседание.
Regrettably, the reports before the Committee had not been issued in sufficient time for delegations to give them due consideration. К сожалению, доклады, находящиеся на рассмотрении Комитета, не выпускаются достаточно заблаговременно для того, чтобы у делегаций была возможность надлежащим образом рассмотреть их.
Regrettably, only 37 Member States were fully paid up for 2004, and unpaid assessments currently stood at $174 million. К сожалению, лишь 37 государств-членов полностью внесли взносы за 2004 год, и в настоящее время сумма невыплаченных взносов составляет 174 млн. долл. США.
Regrettably, national policies for comprehensive durable solutions for the internally displaced based on the Guiding Principles on Internal Displacement have not yet been developed. К сожалению, до сих пор не разработана национальная политика в отношении всеобъемлющих долгосрочных решений проблем вынужденных переселенцев на основе Руководящих принципов Организации Объединенных Наций в отношении перемещенных лиц.
Regrettably, we witnessed even worse crimes in August, including a bomb attack in the village of Cernica on 31 August that killed Milomir Stakic and wounded four other civilians. К сожалению, в августе мы стали свидетелями еще худших преступлений, включая взрыв бомбы в деревне Цернице 31 августа, в результате которого был убит Миломир Стакич и ранены четыре других гражданских лица.
Regrettably these guidelines are not binding to all actors involved in the United Nations system operations in the field, including peace operations. К сожалению, эти руководящие принципы не являются обязательными для всех участников операций системы Организации Объединенных Наций на местах, включая операции по поддержанию мира.
Regrettably, the statistics showed that, 11 years on, the global community had not succeeded in attaining the Millennium Development Goals. К сожалению, статистические данные свидетельствуют о том, что за последние 11 лет мировому сообществу так и не удалось достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Regrettably, programming processes often did not take disability into account and there was a general lack of knowledge around the issue and political will. К сожалению, в процессе составления программ часто не учитывается аспект инвалидности, и в целом уровень осведомленности и политической воли в этой области довольно низок.
Regrettably, this has not been achieved because, while I personally had a lot of contact on this issue, no initiative ever made any progress. К сожалению, сделать этого не удалось, поскольку, хотя я лично провел много встреч, обсуждая этот вопрос, ни одна инициатива так и не получила развития.
Regrettably, the organization has still to demonstrate the political will and priority to translate its concerns about torture and other grave human rights problems into more effective action. К сожалению, приходится констатировать, что этому органу еще предстоит продемонстрировать политическую волю и в приоритетном порядке перевести свою озабоченность проблемой пыток и другими серьезными проблемами прав человека в русло более эффективных действий.
Regrettably, we must conclude that the paralysis of the Conference on Disarmament has continued throughout 2011, with no sign of any resolution. К сожалению, мы должны сделать вывод, что тупиковая ситуация в работе Конференции по разоружению сохраняется в течение всего 2011 года без каких-либо признаков ее преодоления.
Regrettably, the reporting period has also seen elections - including some supported by the United Nations - act as a spark to ignite deep-seated grievances, leading to violence and loss of lives. З. К сожалению, в отчетном периоде случались также выборы - в том числе проводившиеся и при поддержке Организации Объединенных Наций, - которые оказывались искрой, от которой разгорались глубоко укоренившиеся обиды, что приводило к насилию и гибели людей.
Regrettably, most training pledges made to the Transitional Federal Government to date do not include stipends, which makes desertions and defections highly likely. К сожалению, большинство обещаний в отношении учебной подготовки, высказанных в адрес переходного федерального правительства на сегодняшний день, не включают денежное содержание, что увеличивает вероятность дезертирства и невыполнения воинского долга.
Regrettably, there are even different views as to how to follow up on the High-level Meeting of 24 September. К сожалению, различия во мнениях существуют даже по вопросу о том, какие действия следует предпринимать по итогам совещания высокого уровня, состоявшегося 24 сентября.
Regrettably, the resolution as initially proposed by the Group of 77 and China did not demonstrate the political will needed to break the Doha Round impasse. К сожалению, текст резолюции, первоначально предложенный Группой 77 и Китаем, не свидетельствует о наличии политической воли, необходимой для выхода из тупика на Дохинском раунде.
Regrettably, many of the cuts provided for in Budget 2012 will damage the effectiveness and accessibility of social protection benefits and public services. К сожалению, эти сокращения по многим статьям, предусмотренным бюджетом на 2012 год, ограничат эффективность и доступность выплат по линии социальной защиты, а также государственных служб.
Regrettably, the Agency's staff did not receive hazard pay, despite often working in difficult and dangerous conditions, a situation that should be remedied. К сожалению, сотрудники Агентства не получают доплату за риск, несмотря на то что зачастую работают в трудных и опасных условиях, и эту ситуацию необходимо исправить.
Regrettably, the debate on Security Council reform has consumed much energy and time over the years, with no apparent substantive result. К сожалению, в течение ряда лет дискуссия по вопросу о реформе Совета Безопасности отнимала слишком много времени и сил на фоне отсутствия каких-либо ощутимых, существенных результатов.
Regrettably, donor countries had not done so and furthermore the effects of climate change were seriously hampering efforts to achieve the Goals. К сожалению, страны-доноры этого так и не сделали, а кроме того, на усилиях по достижению указанных целей в области развития негативно сказываются последствия изменения климата.
Regrettably, despite some hard work by all concerned and frequent assurances by the Government of its commitment, the 9 July 2007 deadline has not been fully met. К сожалению, несмотря на напряженную работу всех заинтересованных сторон и неоднократные заверения правительства в своей приверженности выполнению этой задачи, к установленному сроку - 9 июля 2007 года - она не была выполнена в полном объеме.
Regrettably, no ultimate solution was found in the Gongadze's case, a somber reminder of the dangers linked to media freedom. К сожалению, по делу Гонгадзе так и не было вынесено окончательного решения, что является мрачным напоминанием об опасностях, с которыми связана свобода средств массовой информации.
Regrettably, while some situations of violations have been addressed in resolutions and special sessions, the Council has been prevented from addressing a number of other human rights emergencies. К сожалению, несмотря на то, что некоторые ситуации в связи с нарушениями были затронуты в резолюциях и на специальных сессиях, Совет не смог рассмотреть множество других чрезвычайных ситуаций в области прав человека.
Regrettably, we face continuing major shortcomings in all three areas, which, if not addressed, could put the entire non-proliferation regime at risk. К сожалению, мы постоянно сталкиваемся с серьезной нехваткой по всем этим трем направлениям, и если не будет принято соответствующих мер, то под угрозой может оказаться весь режим нераспространения.
Regrettably, some nuclear-weapon States have not demonstrated a genuine will to accomplish the disarmament part of the NPT bargain and full compliance with their obligations. К сожалению, некоторые государства, обладающие ядерным оружием, не продемонстрировали подлинную готовность осуществить ту часть ДНЯО, которая связана с разоружением, и полностью выполнить свои обязательства.
Regrettably, however, violence by militia, Janjaweed, bandits and rogue commanders, directed against innocent men, women and children, continues. Однако, к сожалению, акты насилия, совершаемые ополченцами, формированиями «Джанджавид», бандитами и мятежными командирами и направленные против ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей, продолжаются.