Английский - русский
Перевод слова Regrettably
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Regrettably - К сожалению"

Примеры: Regrettably - К сожалению
Regrettably, little attention has been given to the clear role that the developed world needs to play to avoid exacerbating the problems of developing countries. К сожалению, мало внимания уделяется конкретной роли, которую должны играть страны развитого мира для того, чтобы не допустить усугубления проблем развивающихся стран.
Regrettably, the Secretariat has still not received pledges for 11 of the 18 military utility helicopters detailed in the force requirements. К сожалению, Секретариат еще не получил обязательств в отношении поставки 11 из 18 военных вертолетов поддержки, которые указаны в перечне потребностей для сил.
Regrettably, my efforts have largely been dedicated to addressing negative developments, in particular a number of attacks on the State institutions in a context of aggressive rhetoric. К сожалению, значительную часть усилий мне пришлось направить на преодоление негативных явлений, в частности на противодействие нападкам на государственные институты, предпринимаемым на фоне агрессивной риторики.
Regrettably, some States often resorted to unilateral action, which was contrary to the rule of law and due process. К сожалению, некоторые государства нередко прибегают к односторонним действиям, которые противоречат принципу верховенства права и надлежащим правовым процедурам.
Regrettably, the problem had not diminished in intensity, especially in countries where hundreds of thousands had been deprived of citizenship for over a decade. К сожалению, данная проблема не стала менее острой, особенно в странах, в которых сотни тысяч людей были лишены гражданства на протяжении более десяти лет.
Regrettably, however, until now, the CTBT still lacks sufficient ratifications to allow it to become fully operational. Однако, к сожалению, ДВЗЯИ до сих пор не ратифицирован достаточным числом государств для того, чтобы полностью вступить в силу.
Regrettably, the international community did not take timely and decisive action to prevent the tragic events from unfolding or to stop them when they had started. К сожалению, международное сообщество не приняло своевременных и решительных мер по предотвращению этих трагических событий или к их прекращению, когда они уже начались.
Regrettably, that is done through unlawful means more often than not, despite the fact that there are always lawful mechanisms for challenging election results. К сожалению, чересчур часто это делается с помощью противоправных мер, несмотря на то, что всегда присутствуют правовые механизмы для оспаривания результатов выборов.
Regrettably, the opportunity which the six Presidents have given the Conference, if missed, may not arise soon again. К сожалению, тот шанс, какой дают Конференции шестеро председателей, если он будет упущен, может появиться вновь уже не скоро.
Regrettably, some Governments impose crippling constraints on the ability of their people to exercise their fundamental freedoms or deprive them of their rights altogether. К сожалению, некоторые правительства навязывают ограничения, препятствующие их народам в осуществлении своих основных свобод, или вообще лишают их прав.
Regrettably, however, the occupying Power has never respected international law and continues to commit systematic violations and grave breaches of the law. Однако оккупирующая держава, к сожалению, никогда не соблюдала международное право, и она продолжает систематически совершать серьезные нарушения норм права.
Regrettably, no government officials were available to see the Special Representative during his fourth mission, in spite of the advance notice of his mission. К сожалению, никто из правительственных чиновников не смог встретиться со Специальным представителем в ходе его четвертой миссии, несмотря на заблаговременное уведомление о ней.
Regrettably, the reality is that this has become less true for certain groups and, in particular, for older persons. К сожалению, реальность такова, что это право ограничено для определенных групп и, в частности, для пожилых людей.
Regrettably, over the past year the United Nations has been relegated to a subordinate role in the search for solutions to the ongoing economic and financial crisis. К сожалению, на протяжении прошедшего года Организации Объединенных Наций стали отводить вспомогательную роль в поисках решений, касающихся текущего экономического и финансового кризиса.
Regrettably, we are forced to conclude that Afghanistan is an unrivalled leader in opiate production, producing more than 90 per cent of world output. К сожалению, вынуждены констатировать, что Афганистан - абсолютный лидер по производству опиатов: более 90 процентов общемирового производства.
Regrettably, in the current state of international relations, selfishness and insatiable greed have taken the place of such humanitarian concepts as love, sacrifice, dignity and justice. К сожалению, при нынешнем положении международных отношений эгоизм и ненасытная алчность заняли место таких общечеловеческих понятий, как любовь, жертвенность, достоинство и справедливость.
Regrettably, however, these meetings are not always attended by more than a small percentage of Member States, including this very morning. Однако, к сожалению, на этих заседаниях обычно присутствует лишь небольшое число государств-членов, в том числе и сегодня утром.
Regrettably, the Sudanese customs service in Port Sudan and Khartoum delayed for extended periods the release of a wide range of items, including food rations. К сожалению, суданская таможня в Порт-Судане и Хартуме надолго задерживала прохождение самых разных грузов, включая продовольственные пайки.
Regrettably, very few legal reforms to promote gender equality had been implemented since the signing of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement for Burundi. К сожалению, со времени подписания Арушского соглашения о мире и примирении в Бурунди было проведено крайне мало правовых реформ, призванных обеспечить гендерное равенство.
Regrettably, the draft law had not been approved by the Cabinet and the whole issue of quotas was being ignored in the current political negotiations. К сожалению, проект закона не был одобрен Кабинетом и в рамках текущих политических переговоров вопрос о квотах в целом не рассматривается.
Regrettably, however, there has been no progress, to date, towards this goal. Между тем, к сожалению, до настоящего дня не было достигнуто никакого прогресса в достижении этой цели.
Regrettably, from the outset the former President demonstrated his weakness and inability to lead the country and confront the many challenges it faced. К сожалению, с самого начала бывший президент проявил слабость и неспособность возглавить страну и борьбу со стоящими перед ней многочисленными проблемами.
Regrettably, the United States had retained its policy of not allowing United Nations special rapporteurs to visit detained persons without monitoring. К сожалению, Соединенные Штаты придерживались своей политики, не позволяя специальным докладчикам Организации Объединенных Наций встречаться с задержанными лицами без контроля.
Regrettably, the "new" recommended actions that are within the purview of the Secretary-General do not embrace the two outstanding issues. К сожалению, «новые» рекомендованные меры, которые относятся к сфере ведения Генерального секретаря, не охватывают два нерешенных вопроса.
Regrettably, they were also ignored by the North Atlantic Treaty Organization and even in the United Nations. К сожалению, их проигнорировали и в НАТО, и даже в ООН.