Regrettably, such attacks provoked reactions that were completely disproportionate and contributed very little to improving or solving the problems in the region. |
К сожалению, эти нападения провоцируют такие меры реагирования, которые совершенно несоразмерны угрозе и весьма мало способствуют улучшению положения или решению проблем, существующих в регионе. |
Regrettably, those hopes continue to elude us. |
К сожалению, эти надежды продолжают постепенно исчезать. |
Regrettably, the report does not offer much help in this regard. |
К сожалению, доклад не предлагает большой помощи в этом отношении. |
Regrettably, cases are seldom adequately investigated by the authorities, a factor contributing to impunity for the perpetrators. |
К сожалению, такие дела редко расследуются органами власти надлежащим образом, что способствует безнаказанному поведению виновных лиц. |
Regrettably, Swaziland has not been able to meet all the goals set out for 2003 in the Declaration of Commitment. |
К сожалению, Свазиленд не смог достичь всех целей, намеченных в Декларации о приверженности на 2003 год. |
Regrettably, current political commitments are not enough. |
К сожалению, нынешних политических обязательств недостаточно. |
Regrettably, however, the super Power that voted against the draft resolution made suggestions that were impossible to accept. |
Однако, к сожалению, сверхдержава, проголосовавшая против этого проекта резолюции, внесла предложения, с которыми невозможно было согласиться. |
Regrettably, there has been a deterioration in the relations between the Eritrean authorities and UNMEE in recent months. |
З. К сожалению, в последние месяцы отношения между властями Эритреи и МООНЭЭ ухудшились. |
Regrettably, illegitimate armed groups have continued to exercise official security and administrative functions. |
К сожалению, незаконные вооруженные группировки продолжают выполнять официальные функции в области безопасности и управления. |
Regrettably, as on so many other occasions, the views of the great majority are irrelevant. |
К сожалению, как и в столь многих других случаях, взгляды значительного большинства безотносительны. |
Regrettably, there had been little response. |
К сожалению, отклик был слабым. |
Regrettably, the implementation of audit recommendations left much to be desired. |
К сожалению, осуществление рекомендаций по результатам проверок пока еще не является удовлетворительным. |
Regrettably, the need for a coordinated international response to terrorism had not been recognized until after the attacks of 11 September 2001. |
К сожалению, необходимость в согласованных международных мерах реагирования на терроризм была признана только после совершенных 11 сентября 2001 года нападений. |
Regrettably however, according to information from the Ministry of Education, the books were sold on the streets. |
Однако, по информации министерства образования, книги, к сожалению, продавались на улицах. |
Regrettably, for health reasons, I was unable to attend. |
К сожалению, по состоянию здоровья я не смог присутствовать на этой конференции. |
Regrettably, not all peacekeeping operations have the capacity to broadcast. |
К сожалению, не во всех миротворческих миссиях есть мощности для радиовещания. |
Regrettably, peacemaking efforts did not lead to a resumption of negotiations. |
К сожалению, усилия по установлению мира не привели к возобновлению переговоров. |
Regrettably, 11 peacekeepers were killed in the line of duty. |
К сожалению, 11 миротворцев было убито при исполнении служебных обязанностей. |
Regrettably, certain important wartime documentation remains beyond the reach of the Tribunal. |
К сожалению, определенные важные документы военного времени до сих пор не переданы Трибуналу. |
Regrettably, however, the situation is not tenable in the long term. |
Однако, к сожалению, ситуация в долгосрочной перспективе не выглядит стабильной. |
Regrettably, the funding of United Nations development cooperation was still low and depended on a small donor base. |
К сожалению, объем финансирования, выделяемого на сотрудничество Организации Объединенных Наций в области развития, по-прежнему является недостаточным и зависит от узкого круга доноров. |
Regrettably, the response to those mechanisms was sometimes insufficient to meet the needs. |
К сожалению, мобилизуемых с помощью этих механизмов ресурсов нередко оказывается недостаточно для удовлетворения нужд. |
Regrettably, the implementation of the outcomes of the working groups had, to date, been virtually nil. |
К сожалению, на настоящий момент результаты деятельности рабочей группы практически никак не были реализованы. |
Regrettably, there were some serious technical shortcomings in the field. |
К сожалению, на местах существует ряд серьезных технических трудностей. |
Regrettably, the recent reform of human resources management had not resulted in a stronger internal justice system. |
К сожалению, недавняя реформа системы управления людскими ресурсами не привела к укреплению внутренней системы правосудия. |