Regrettably, you failed the written exam. |
К сожалению, вы не сдали письменный экзамен. |
Regrettably, I never managed to get her name. |
К сожалению, мне не удалось узнать её имя. |
Regrettably, this is no isolated incident. |
К сожалению, это не изолированный факт. |
Regrettably the project has not had any continuity at that level. |
К сожалению, на этом уровне в отношении данного проекта отсутствовала какая-либо преемственность. |
Regrettably, the admission has not affected the situation materially. |
К сожалению, это признание не повлияло существенным образом на ситуацию. |
Regrettably, we have yet to see the report of the Secretary-General. |
К сожалению, мы до сих пор не получили этого доклада Генерального секретаря. |
Regrettably, these talks are faltering because of the unreasonable and inflexible attitude of the Serbs. |
К сожалению, эти переговоры идут неуверенно в результате неразумного и негибкого подхода сербов . |
Regrettably, the draft resolutions before us do not meet these criteria. |
К сожалению, проекты резолюций, предложенные нашему вниманию, не отвечают этим критериям. |
Regrettably, that is also partly true of the Assembly. |
К сожалению, это отчасти относится и к Ассамблее. |
Regrettably, it took considerably longer than had been anticipated to secure the resources required. |
К сожалению, для мобилизации требуемых ресурсов потребовалось значительно больше времени, чем ожидалось. |
Regrettably, the mission was unable to visit Uzbekistan owing to a scheduling problem. |
К сожалению, миссия не смогла посетить Узбекистан по причине, связанной с графиком работы. |
Regrettably this continues to be the case. |
К сожалению, это положение по-прежнему сохраняется. |
Regrettably, the Secretary has not yet received any formal response to any of his communications. |
К сожалению, Секретарь до сих пор не получил никакого официального ответа ни на одно из своих обращений. |
Regrettably, we were to discover that our expectations were not justified. |
К сожалению, впоследствии мы обнаружили, что наши ожидания не оправдались. |
Regrettably, the peace process did not continue on the right track towards achieving its desired objective. |
К сожалению, мирный процесс не был поставлен на правильный путь в интересах достижения желаемой цели. |
Regrettably, this commitment has not yet been honoured. |
К сожалению, это обязательство пока не выполняется. |
Regrettably, I must now report that our hopes have been dashed. |
К сожалению, я сейчас должен сообщить, что наши надежды на оправдались. |
Regrettably, the negotiations collapsed and serious fighting resumed on 26 May in Tubmanburg. |
К сожалению, переговоры провалились, и 26 мая в Тубманбурге возобновились ожесточенные боевые действия. |
Regrettably, these are only the most recent violations by Karadzic' forces of the 8 June agreement. |
К сожалению, это лишь самые последние нарушения силами Караджича соглашения от 8 июня. |
Regrettably, there has been no visible progress in the talks. |
К сожалению, ощутимого прогресса в переговорах достигнуто не было. |
Regrettably, the proliferation of regional tensions and conflicts have belied our aspirations. |
К сожалению, распространение очагов региональной напряженности и конфликтов не позволило нашим мечтам сбыться. |
Regrettably, this has not happened. |
К сожалению, этого не случилось. |
Regrettably, ongoing conflicts and tragedies have overshadowed the United Nations success story and have damaged its image and credibility. |
К сожалению, продолжающиеся конфликты и трагедии затеняют достижения Организации Объединенных Наций и подрывают ее роль и авторитет. |
Regrettably, the Greek Cypriot side did not respond to this constructive approach. |
К сожалению, сторона греческих киприотов не откликнулась на этот конструктивный подход. |
Regrettably, the overall human rights situation in Myanmar continued to be of grave concern to the international community. |
К сожалению, общее положение в области прав человека в Мьянме продолжает вызывать серьезную обеспокоенность международного сообщества. |