Английский - русский
Перевод слова Regrettably
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Regrettably - К сожалению"

Примеры: Regrettably - К сожалению
ECA reports that regrettably there appears to be some resistance from the host country Government on this issue. ЭКА сообщает, что, к сожалению, в этом вопросе оно наталкивается со стороны правительства принимающей страны с определенным сопротивлением.
The sole exception concerns the European Community which, regrettably, have not replied to the questionnaire to date. Единственным исключением являются Европейское сообщество, которое, к сожалению, до сих пор не ответило на вопросник.
Cooperation between UNIDO and AIDMO had regrettably declined in recent years. К сожалению, в последние годы сотрудничество между ЮНИДО и АОПРГП сократилось.
Ms. Barghouti said that there were regrettably no positive developments to report on in the period. Г-жа Баргути говорит, что, к сожалению, никаких позитивных изменений за данный период не произошло.
We must recognize that, regrettably, in modern times genocidal practices have happened again. Надо признать, что, к сожалению, практика геноцида повторялась и в наше время.
Agriculture is, regrettably, characterized by significant decent work deficits. Сельское хозяйство, к сожалению, характеризуется значительным дефицитом достойных рабочих мест.
Under three Prime Ministers and two Presidents, there has regrettably been no progress on this issue. К сожалению, ни одному из трех премьер-министров и ни одному из двух президентов не удалось добиться прогресса в решении этого вопроса.
The mission was regrettably not granted access into the country. К сожалению, миссии не был предоставлен доступ в страну.
Most unfortunately and regrettably, it condemns the Council. К сожалению и большому прискорбию, это служит осуждением Совета.
A few delegations are apparently, and regrettably, seeking the continuation of the stalemate in the Conference. Некоторые делегаций, по всей видимости, к сожалению, стремятся сохранить тупиковую ситуацию в работе Конференции.
Human rights issues had, regrettably, become a means to pressure others to achieve political ends. К сожалению, вопросы прав человека превратились в средство оказания давления на других для достижения политических целей.
Its implementation, regrettably, had been impacted by significant challenges and constraints. К сожалению, их реализация столкнулась со значительными трудностями и проблемами.
The late responses from the Government of the Democratic Republic of the Congo to letters sent by the experts regrettably do not meet these criteria. К сожалению, запоздалые ответы правительства Демократической Республики Конго на письма экспертов не соответствуют этим критериям.
We have also experienced an economic growth that allows more people - regrettably - to pursue unhealthy lifestyles. Кроме того, к сожалению, экономический рост в наших странах позволяет более значительному количеству людей вести нездоровый образ жизни.
Here in New York, the United Nations Disarmament Commission regrettably once again failed to produce any concrete recommendations. Здесь, в Нью-Йорке, Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению, к сожалению, вновь не смогла вынести каких-либо конкретных рекомендаций.
However, regrettably, the Conference has failed to live up to expectations. Однако, к сожалению, Конференция не оправдывает возлагаемые на нее надежды.
Yet those once-encouraging words have regrettably not been translated into concrete actions. Однако эти когда-то обнадеживающие слова, к сожалению, не вылились в конкретные действия.
Among the many flagrant violations of international law that regrettably continue to affect international relations, few have outlasted the embargo. Немногие из многочисленных грубых нарушений международного права, которые, к сожалению, продолжают влиять на международные отношения, превосходят по своей продолжительности эту блокаду.
However, regrettably, we have been disappointed. Однако, к сожалению, наши надежды на оправдались.
Such a framework, which is key to endowing the Global Compact initiative with a strategic focus, is regrettably non-existent. Такой рамочной основы, имеющей ключевое значение для придания Глобальному договору стратегической направленности, к сожалению, нет.
In this regard, the Committee notes the establishment of a complaints procedure which, regrettably, has not been widely implemented. В этой связи Комитет обращает внимание на разработку процедуры подачи жалоб, которая, к сожалению, не находит широкого применения.
Such an exercise presupposed that the secretariat was adequately resourced, which, regrettably, was not the case. Такая работа предлагает снабжение секретариата необходимыми ресурсами, которых у него, к сожалению, нет.
One such memory, regrettably, is the continuing paralysis in the Conference on Disarmament. Одним таким воспоминанием, к сожалению, является продолжающийся паралич в работе Конференции по разоружению.
The assessment made by the distinguished Foreign Minister of Ireland regarding this particular issue regrettably is not in accordance with reality. Оценка же, данная уважаемым министром иностранных дел Ирландии касательно этой конкретной проблемы, к сожалению, не согласуется с реальностью.
However, research into the educational concerns of second-generation immigrants is regrettably scarce. Однако исследование проблем образования иммигрантов второго поколения, к сожалению, является незначительным.