Regrettably, this year's resolution does not take that into account. |
К сожалению, в резолюции этого года этот факт во внимание принят не был. |
Regrettably, all candidates had rejected the offers. |
К сожалению, ни один из кандидатов не принял эти предложения. |
Regrettably, this peace dividend never materialized. |
К сожалению, этот мирный дивиденд так и не материализовался. |
Regrettably, however, consensus continues to elude us. |
Однако, к сожалению, нам по-прежнему не удается добиться консенсуса. |
Regrettably, those resolutions remain unimplemented. |
К сожалению, эти резолюции по-прежнему не выполнены. |
Regrettably, not many experts from developed countries had attended. |
К сожалению, в нем приняли участие немногие эксперты из развитых стран. |
Regrettably, the budget proposals before the Committee were incomplete. |
К сожалению, предложения по бюджету, представленные на рассмотрение Комитету, являются неполными. |
Regrettably they will not bring back our murdered president. |
К сожалению, она не способна вернуть к жизни нашего убитого президента. |
Regrettably, the financial difficulties affecting the operation have not eased. |
К сожалению финансовые трудности, связанные с проведением этой операции, не уменьшились. |
Regrettably, they have not evoked a positive response from India. |
Но, к сожалению, они пока еще не нашли позитивного ответа в Индии. |
4.2 Regrettably there have been reports of incidents involving alleged police brutality. |
4.2 К сожалению, поступали сообщения об инцидентах, связанных с предполагаемыми проявлениями жестокости со стороны полиции. |
Regrettably, General Assembly resolutions do not provide such assurances, nor do unilateral moratoria. |
К сожалению, резолюции Генеральной Ассамблеи не предоставляют такие гарантии, равно как и не содержатся они в односторонних мораториях. |
Regrettably, both requests have been denied. |
К сожалению, ни одна из этих просьб не была удовлетворена. |
Regrettably, political stability has continued to elude Afghanistan. |
К сожалению, политическая стабильность в Афганистане так и не стала реальностью. |
Regrettably, the Russian Federation had thus far ignored that recommendation. |
К сожалению, Российская Федерация до настоящего времени не обратила на эту рекомендацию никакого внимания. |
Regrettably, assumptions about resource growth have not materialized. |
К сожалению, допущения, касающиеся прироста ресурсов, так и не воплотились в жизнь. |
Regrettably, these proposals have not yet been accepted. |
К сожалению, все эти предложения до сих пор приняты не были. |
Regrettably the trend seems to be towards compromising on these essential points. |
К сожалению, намечается, пожалуй, тенденция к компромиссу по этим существенным моментам. |
Regrettably, the proposed plan met none of those basic criteria. |
К сожалению, в предлагаемом плане не соблюдается ни один из этих основных критериев. |
Regrettably, there have been numerous incidents involving illegal shipments that have raised concern. |
В последнее время, к сожалению, было отмечено немало связанных с незаконными поставками инцидентов, которые вызвали озабоченность. |
Regrettably, progress to date has been slow. |
К сожалению, на сегодняшний день работа в этом направлении продвигается медленными темпами. |
Regrettably, inter-communal activities were negatively affected by the incidents in August and their aftermath. |
К сожалению, на проведение межобщинных мероприятий отрицательно повлияли инциденты, имевшие место в августе, и их последствия. |
Regrettably, indications so far have not been encouraging. |
К сожалению, события последнего времени не дают оснований для оптимизма. |
Regrettably, financial resources for development projects are under pressure everywhere. |
К сожалению, финансовые ресурсы, необходимые для проектов развития, сейчас повсеместно находятся в стесненном состоянии. |
Regrettably, he had to withdraw the draft resolution. |
Однако, к сожалению, он вынужден снять этот проект резолюции с рассмотрения. |