Английский - русский
Перевод слова Regrettably
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Regrettably - К сожалению"

Примеры: Regrettably - К сожалению
In Burundi, Liberia and Somalia the situation regrettably continues to defy the efforts of the international community to restore peace and stability. В Бурунди, Либерии и Сомали положение, к сожалению, по-прежнему не поддается усилиям со стороны международного сообщества, направленным на восстановление мира и стабильности.
This, regrettably, calls into question the world's commitment to the universality of the sanctity of human life. Это, к сожалению, ставит под сомнение приверженность международного сообщества универсальности принципа уважения святости человеческой жизни.
The response on the part of Eritrea leadership, regrettably, was one of deceit and prevarication. К сожалению, ответ руководства Эритреи носил обманчивый и уклончивый характер.
He had sought views from Member States and from international and regional financial institutions, with regrettably few responses. Оратор обратился к государствам-членам, а также к международным и региональным финансовым институтам с просьбой высказать свое мнение, однако, к сожалению, получил мало ответов.
However, the number of States having ratified the Convention against Torture without reservations is still regrettably small. Однако, к сожалению, по-прежнему невелико число государств, ратифицировавших Конвенцию против пыток без оговорок.
In May this year, India, regrettably, decided to resume nuclear testing after 24 years of self-imposed restraint. В мае этого года Индия после 24 лет добровольного одностороннего моратория, к сожалению, приняла решение возобновить ядерные испытания.
In this, they have been regrettably aided and encouraged by outside Powers. К сожалению, при этом их поддерживали и поощряли другие державы.
Such definitions were regrettably missing in the Statute of the Rwanda Tribunal. К сожалению, такие определения отсутствуют в Уставе Трибунала по Руанде.
Under the circumstances, regrettably, no immediate reply can be expected. В сложившихся условиях направление незамедлительного ответа, к сожалению, не представляется возможным.
For, regrettably, there still exist individuals whose interests are served more in war than in peace. Ведь, к сожалению, по-прежнему есть люди, чьим интересам в большей степени соответствует война, чем мир.
Voluntary contributions essential for supporting the noble work of this Tribunal have, regrettably, not been forthcoming. К сожалению, добровольные взносы, необходимые для поддержки благородной деятельности этого Трибунала, не поступают.
Recent events in Liberia have caused serious concern and have regrettably delayed the implementation of the Abuja Agreement further. Недавние события в Либерии породили серьезное беспокойство и, к сожалению, вызвали дальнейшую задержку осуществления Абуджийского соглашения.
This statement of operational intent was, regrettably, misrepresented in the Croatian media. К сожалению, это программное заявление было неверно истолковано в хорватских средствах массовой информации.
For some languages there is regrettably still a lack of qualified interpreters with an in-depth knowledge of medical terms. К сожалению, по некоторым языкам в Дании по-прежнему нет квалифицированных переводчиков, хорошо владеющих медицинской терминологией.
But, regrettably, the grim realities speak for themselves. Но, к сожалению, мрачная реальность говорит сама за себя.
But, regrettably, that condemnation was not forthcoming for reasons which are well known to all here. Однако, к сожалению, этому осуждению было не суждено состояться по причинам, всем присутствующим здесь хорошо известным.
The report regrettably provided little specific information on how legal texts were applied in practice. В докладе, к сожалению, не представлена конкретная информация о применении правовых документов на практике.
An exodus of non-Albanians regrettably resulted from the massive return of refugees to Kosovo. К сожалению, массовое возвращение беженцев в Косово повлекло за собой исход неалбанцев.
Notwithstanding these signs of progress, the Government, regrettably, remains very much under-resourced. Независимо от этих признаков прогресса правительство, к сожалению, по-прежнему ощущает острую нехватку ресурсов.
Five members of the Force have regrettably lost their lives during the reporting period. К сожалению, за отчетный период погибло пять военнослужащих Сил.
This, regrettably, has not always been the case with regard to some suppliers. К сожалению, так было не всегда, когда приходилось иметь дело с некоторыми поставщиками.
Yet, regrettably, very little progress has been achieved to date. Однако, к сожалению, к сегодняшнему дню был достигнуты лишь очень незначительные результаты.
However, regrettably, the negotiations have failed to achieve major breakthroughs in line with the set timetable. Однако, к сожалению, в переговорах не достигнуто крупных прорывов в соответствии с установленным графиком.
Despite this high visibility and increased awareness, there has regrettably been no commensurate improvement in the situation on the ground. Несмотря на повышение значимости и глобального понимания этой проблемы, положение на местах, к сожалению, существенным образом не меняется.
This regrettably common practice runs counter to all international and regional standards and established case law. Эта практика, к сожалению осуществляемая в текущем порядке, противоречит всем международным и региональным нормам, а также принятой судебной практике.