| Regrettably, these committees have not yet been set up. | К сожалению, эти комитеты пока еще не созданы. |
| Regrettably, one of the Georgian hostages was killed by private persons in Abkhazia. | К сожалению, один из грузинских заложников был убит частными лицами в Абхазии. |
| Regrettably, these returns continue to be isolated cases. | К сожалению, случаи такого возвращения по-прежнему являются единичными. |
| Regrettably, the response of the States concerned has been to push the issue through the Security Council. | К сожалению, ответ заинтересованных государств заключался в том, чтобы добиться рассмотрения этого вопроса в Совете Безопасности. |
| Regrettably, these pledges have not been honoured and translated into action. | К сожалению, эти обещания не были выполнены и осуществлены на практике. |
| Regrettably, following their election boycott last October, Kosovo Serbs are still staying outside most political and democratic processes. | К сожалению, после бойкотирования ими выборов в октябре прошлого года косовские сербы все еще остаются за рамками большинства политических и демократических процессов. |
| Regrettably, some Council members did not even want to take note of these letters. | К сожалению, некоторые члены Совета Безопасности не пожелали даже обратить внимание на эти письма. |
| Regrettably, an overall assessment of the human rights situation remains worrying. | К сожалению, итоги оценки положения в области прав человека по-прежнему вселяют беспокойство. |
| Regrettably, there was no specific clause in the Korean Constitution prohibiting discrimination on the basis of race or colour. | К сожалению, в Конституции Кореи не существует конкретного положения, запрещающего дискриминацию по признаку расы или цвета кожи. |
| Regrettably, none of the four drafts of the so-called comprehensive programme of work has succeeded in commanding consensus at the Conference. | К сожалению, ни один из четырех проектов так называемой всеобъемлющей программы работы не смог снискать себе консенсуса на Конференции. |
| Regrettably, that is not to be. | К сожалению, сделать это не придется. |
| Regrettably, the war had left them no alternative. | К сожалению, война не оставила им иного выбора. |
| Regrettably, however, some substantial commitments remained unfulfilled. | Однако ряд важных обязательств, к сожалению, остается невыполненным. |
| Regrettably, such sanctions had become a recurrent affair. | К сожалению, такие санкции стали постоянным явлением. |
| Regrettably, multilateral assistance is declining rapidly in relation to the rising poverty in the developing countries. | К сожалению, уровень многосторонней помощи быстро снижается по сравнению с ростом нищеты в развивающихся странах. |
| Regrettably, we were overly optimistic. | К сожалению, мы были чрезмерно оптимистичны. |
| Regrettably, some recent developments have further complicated the situation. | К сожалению, некоторые недавние события только усложнили положение дел. |
| Regrettably, the People's Republic of China opposed the request as it has in the past. | К сожалению, как и в прошлом, Китайская Народная Республика выступила против удовлетворения этой просьбы. |
| Regrettably, the final Oslo text does not meet these concerns in a clear and concrete manner. | К сожалению, принятый в Осло заключительный текст не решает этих проблем четко и конкретно. |
| Regrettably, however, the figures expressing such participation in 1995 and 1996 are not up to expectations. | Однако, к сожалению, данные о таком участии за 1995 и 1996 годы не соответствуют ожиданиям. |
| Regrettably, the final Oslo text does not meet these concerns in a clear and concrete manner. | К сожалению, в окончательном документе, принятом в Осло, эти проблемы не рассматриваются четким и конкретным образом. |
| Regrettably, one of the most important annexes to the Agreement, annex 7, had yet to be implemented. | К сожалению, одно из наиболее важных приложений к Соглашению - приложение 7 - не выполняется. |
| Regrettably, that function had previously been undertaken on a very limited budget. | К сожалению, ранее эта функция осуществлялась на основе весьма ограниченных бюджетных средств. |
| Regrettably, it was unable to adopt the draft resolution that we had expected due to a veto. | К сожалению, в связи с применением вето он не смог принять проект резолюции, на который мы рассчитывали. |
| Regrettably, our hope has not been fulfilled. | К сожалению, наши надежды не оправдались. |