Английский - русский
Перевод слова Regrettably
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Regrettably - К сожалению"

Примеры: Regrettably - К сожалению
However, regrettably, I am unable to conclude that the right to refrain from mandatory military service is strictly required by the terms of the Covenant, as a matter of law. Вместе с тем, к сожалению, я не могу согласиться с тем, что право воздерживаться от обязательной военной службы предусмотрено Пактом в качестве законного основания.
But regrettably, as we have witnessed all too often in recent years, the Aqaba summit was followed by a sharp rise in violence, reigniting the familiar spiral of violence, counter-violence and revenge. Однако, к сожалению, за саммитом в Акабе последовало резкое обострение насилия, вновь раскрутившего знакомую спираль насилия, ответного насилия и возмездия, как мы нередко наблюдали в последнее время.
Mr. PUJA (Indonesia), speaking on behalf of the States parties to the Treaty which were members of the Non-Aligned Movement, said that, regrettably, unilateralism and non-compliance with the Treaty had threatened the nuclear disarmament agenda. Г-н ПУДЖА (Индонезия), выступая от имени государств - участников Договора членов Движения неприсоединения, говорит, что, к сожалению, ядерно-разоруженческой повестке дня угрожают односторонность и несоблюдение Договора.
Mr. Dolhov (Ukraine) said that, regrettably, significant gaps in the nuclear non-proliferation regime had in recent years put the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) under stress and brought its credibility into question. Г-н Долгов (Украина) говорит, что, к сожалению, в последние годы серьезные недостатки в режиме ядерного нераспространения поставили под угрозу Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и заставили усомниться в прочности его устоев.
While the documentation for the meeting had included the Committee's preliminary comments in that regard, regrettably, Mr. Filiali, the rapporteur on the issue, had been unable to consult the Committee due to circumstances beyond his control. Хотя предварительные замечания Комитета по данной теме вошли в число документов, подготовленных к совещанию, докладчик по этому вопросу г-н Филиали, к сожалению, по не зависящим от него причинам не смог проконсультироваться с Комитетом.
While the majority of non-nuclear States have remained faithful to their commitments, the same, regrettably, cannot be said of the nuclear-weapon States. В то время как большинство государств, не обладающих ядерным оружием, остаются верны своим обязательствам, к сожалению, этого нельзя сказать о государствах, обладающих ядерным оружием.
Ms. Kassim (Caribbean Community): I bring greetings from the Caribbean Community (CARICOM) and in particular from the Secretary-General, Mr. Edwin Carrington, who regrettably could not be here. Г-жа Кассим (Карибское сообщество) (говорит по-английски): Я приветствую членов Ассамблеи от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ) и, в частности, от имени генерального секретаря г-на Эдвина Каррингтона, который, к сожалению, не смог присутствовать здесь.
However, while we may welcome the restoration of peace in Congo Brazzaville, the same is not yet true in the Democratic Republic of the Congo, where, regrettably, war continues to claim innocent victims. Однако если мы приветствуем восстановление мира в Конго-Браззавиле, то этого еще не случилось в отношении Демократической Республики Конго, где, к сожалению, война продолжает уносить жизни ни в чем не повинных граждан.
Children and women, particularly in sub-Saharan Africa, are, regrettably, still vulnerable and still suffering from the combined effects of poverty, the economic crisis, external debt, armed conflicts, the spread of violence, the continuing HIV/AIDS pandemic, and so on. К сожалению, дети и женщины, особенно в странах Африки к югу от Сахары, все еще находятся в уязвимом положении и страдают от последствий нищеты, экономического кризиса, внешней задолженности, вооруженных конфликтов, распространения насилия, продолжающейся пандемии ВИЧ/СПИда и прочих бедствий.
The freedoms from want, from fear, from discrimination, from persecution and from exploitation are regrettably transgressed with impunity by those authorities, in an astonishing setting of abuse after abuse, multiplied incessantly. Право не испытывать нужду, страх, дискриминацию, преследования и эксплуатацию, к сожалению, нарушается властями безнаказанно, так что создается шокирующая картина, в которой одни надругательства следуют за другими.
He wished that over the past two years more use could have been made of Organizational Committee meetings, which regrettably had been reduced to little more than rubber-stamping sessions and had been less frequent than his delegation would have wished. Оратор хотел бы, чтобы в течение прошедших двух лет в большей мере использовались заседания Организационного комитета, которые, к сожалению, были практически сведены к сессиям "проштамповывания", и они проводились реже, чем того хотела бы делегация его страны.
A few amendments were made to the draft resolution to include victims of State terrorism among the victims of terrorism in general, but regrettably they did not find their way into the final text. В проект резолюции были внесены дополнения, касающиеся жертв государственного терроризма в числе жертв терроризма в целом, но, к сожалению, из окончательного текста эти поправки были изъяты.
The Conference on Disarmament is a body that is dear to our hearts, and it has borne some fruit, but, regrettably, for over 13 years now it has been gripped by a paralysis that is beginning to become unbearable and unacceptable. Конференция по разоружению - это форум, который нам очень дорог, который принес определенные результаты, но который, к сожалению, в течение вот уже более 13 лет находится в состоянии паралича, и это становится невыносимым и неприемлемым.
The freedoms from want, from fear, from discrimination, from persecution and from exploitation are regrettably transgressed with a sense of impunity on the part of those authorities, in an astonishing setting of abuse after abuse, multiplied incessantly. Свобода от нужды, свобода от страха, свобода от дискриминации, свобода от преследования и свобода от эксплуатации, к сожалению, попираются в условиях безнаказанности со стороны властей и вызывающей удивление обстановке постоянно множащихся и наслаивающихся друг на друга злоупотреблений.
Regrettably no, Your Majesty. К сожалению, нет, Ваше величество.
Regrettably none stand so here. К сожалению, среди нас таких нет.
Regrettably, there was none. К сожалению, никаких мер принято не было.
Regrettably, protectionism persists. К сожалению, все еще имеет место протекционизм.
Regrettably we are all out of wine. К сожалению, вино закончилось.
Regrettably, the Princes of Mourne have escaped. К сожалению Принцы Морна сбежали.
Regrettably, I must decline. К сожалению, я должна отказаться.
Regrettably, it did not. К сожалению, нет.
Regrettably, we meet again. К сожалению, мы снова встретились.
Regrettably, to no avail. К сожалению, я не преуспел.
Regrettably, it did not. К сожалению, этого не случилось.