Английский - русский
Перевод слова Regrettably
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Regrettably - К сожалению"

Примеры: Regrettably - К сожалению
Regrettably, urgent solutions to address those issues are still not being provided. К сожалению, до сих пор не найдены столь необходимые решения этих проблем.
Regrettably, despite all of this, no Security Council condemnation has been forthcoming on these serious issues. К сожалению, несмотря на все эти серьезные проблемы, от Совета Безопасности до сих пор не последовало осуждающего заявления на этот счет.
Regrettably, that did not alter the fact that the Committee needed additional resources to carry out its work. К сожалению, это никак не меняет то обстоятельство, что Комитету для осуществления его работы требуются дополнительные ресурсы.
Regrettably, most core posts at UNOPS have never undergone a rigorous, holistic, professional classification exercise. К сожалению, в отношении большинства основных должностей в ЮНОПС никогда не проводилась тщательная, всеобъемлющая и профессиональная классификация.
Regrettably, seven persons lost their lives owing to failure to comply strictly with the measures organized by the civil defence authority. К сожалению, семь человек погибли из-за того, что не выполняли строго мер, принятых гражданской обороной.
Regrettably, some of these issues cannot be resolved in the short or perhaps even medium term. К сожалению, некоторые из этих проблем не могут быть решены в краткосрочной и, возможно даже, в среднесрочной перспективе.
Regrettably, the Security Council was unable to act to stop this slaughter because its structure enables members to block decisions. К сожалению, Совет Безопасности не смог принять меры к тому, чтобы прекратить эту бойню, поскольку его структура позволяет членам блокировать решения.
Regrettably, these overtures have yet to achieve their goal of reaching comprehensive, just and lasting peace. К сожалению, эти попытки еще не достигли своей цели, которая заключается в установлении всеобъемлющего, справедливого и прочного мира.
Regrettably, no clear progress in the process has been seen. К сожалению, явного прогресса в этом процессе не видно.
Regrettably, the main sponsor has not considered the views of delegations, except for one. К сожалению, главный автор не учел мнения делегаций, кроме одной из них.
Regrettably, the main sponsor of the draft resolution did not hold any transparent consultations on substantive changes in the draft. К сожалению, основной автор данного проекта резолюции не провел транспарентных консультаций относительно внесения в текст изменений по вопросам существа.
Regrettably, the trade-distorting agricultural subsidies of developed countries had largely contributed to the breakdown of the Doha Development Round. К сожалению, сельскохозяйственные субсидии развитых стран, нарушающие структуру торговли, во многом способствовали провалу Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
Regrettably, political and economic sanctions had been imposed on it by various developed countries in response. К сожалению, в качестве ответной меры развитые стран ввели политические и экономические санкции.
Regrettably, the draft resolution did not adequately deal with that. К сожалению, в проекте резолюции это отражено не в полной мере.
Regrettably, events have taken a negative and disappointing turn over the past three months. К сожалению, в последние три месяца события приняли негативный оборот, что не может не разочаровывать.
Regrettably, action on those cases cannot even be brought before the Security Council because of the involvement of the super-Power. К сожалению, никакие меры в этих случаях не могут быть даже вынесены на рассмотрение Совета из-за заинтересованности этой сверхдержавы.
Regrettably, many of the tools needed to channel those qualities into effective and substantive peace and development dividends were still missing. К сожалению, многие из факторов, необходимых для того, чтобы воплотить эти качества в эффективные и устойчивые дивиденды для мира и развития, до сих пор отсутствуют.
Regrettably, however, wars proliferated, although they have been confined mostly to the regional and local levels. Однако, к сожалению, вновь вспыхнули войны, хотя они носили в основном региональный и локальный характер.
Regrettably, the action of the ICC Prosecutor represents a flagrant intervention into the internal affairs of the Sudan in a very damaging way. К сожалению, действия Прокурора МУС представляют собой грубое вмешательство во внутренние дела Судана с нанесением крайне тяжелого вреда.
Regrettably, this important step has not led to a change in the way politics are conducted in Bosnia and Herzegovina. К сожалению, этот важный шаг не привел к изменению политической жизни в Боснии и Герцеговине.
Regrettably, these positive developments were short-lived. К сожалению, эти положительные события были недолговечными.
Regrettably, the fighting has resulted in a heavy loss of civilian lives. К сожалению, эти бои сопровождаются большим числом жертв среди гражданского населения.
Regrettably, the Commission did not have a fully fledged budget and some of its advisory opinions were not taken into account. К сожалению, Комиссия не располагает полноценным бюджетом, и некоторые из ее консультативных заключений не принимаются во внимание.
Regrettably, the high standard of living in the country had not resolved the problem of suicide and drug abuse. К сожалению, высокий уровень жизни в стране не решил проблему самоубийств и наркомании.
Regrettably, gender equality and women's empowerment remain elusive goals throughout the world. К сожалению, гендерное равенство и расширение прав женщин остаются недостижимыми целями во всем мире.