Английский - русский
Перевод слова Regrettably
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Regrettably - К сожалению"

Примеры: Regrettably - К сожалению
Regrettably, with respect to both of those initiatives, the focus was on the avoidance of war and not on the concept of peace, so insightfully adumbrated by Aquinas as the tranquillity of order. К сожалению, что касается обеих этих инициатив, то они были направлены на то, чтобы избежать войны, а не обеспечить мир, о котором мудро говорил Фома Аквинский, называя его спокойствием порядка.
Regrettably, despite our prior support for the formulation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), we did not find in the text of the current Treaty any convincing proof of its comprehensive nature. К сожалению, несмотря на нашу первоначальную поддержку разработки Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний ядерного оружия (ДВЗЯИ), мы не нашли в тексте нынешнего договора какого-либо убедительного доказательства его всеобъемлющего характера.
Regrettably, current projections indicate that there will be a need for some cross-borrowing later in 2004 and that at the end of the year there will be a cash deficit for the regular budget and related reserve accounts of $7 million. К сожалению, текущие прогнозы указывают на то, что позднее в 2004 году возникнет необходимость перекрестного заимствования некоторых средств и что в конце этого года дефицит наличных средств по регулярному бюджету и связанным с ним резервным счетам составит 7 млн. долл. США.
Regrettably, DPKO-issued guidance is applicable only to DPKO-led missions and not to DPA-led missions and is duplicated by other guidelines. К сожалению, изданные ДОПМ директивы распространяются только на возглавляемые ДОПМ миссии, но не миссии, возглавляемые ДПВ, и дублируются другими руководящими принципами.
Regrettably, those factors have also had an impact on other missions transferring assets to UNAMID and are not limited to strategic deployment stocks К сожалению, эти факторы действуют также в отношении имущества, поступающего в ЮНАМИД из других миссий, и их действие распространяется не только на стратегические запасы материальных средств для развертывания
Regrettably, in a period of global crisis and financial resources constraint, no additional resources were obtained in the approved programme budget for 2010-2011 and the Unit will thus adjust its work programme for the next biennium accordingly. К сожалению, в период глобального кризиса и ограниченности финансовых ресурсов каких-либо дополнительных ассигнований в рамках утвержденного бюджета по программам на 2010 - 2011 годы предусмотрено не было, и поэтому Группа скорректирует свою программу работы на следующий двухгодичный период соответствующим образом.
Regrettably, requests by the Department of Peacekeeping Operations for funding of child protection initiatives, such as Child Protection Advisers in peacekeeping operations, have not been fully met. К сожалению, не полностью удовлетворяются запросы Департамента операций по поддержанию мира о финансировании инициатив в области защиты детей, таких, как введение должности Советника по вопросам защиты ребенка в рамках операций по поддержанию мира.
Regrettably, these many efforts failed to yield the desired results, leaving us to wonder whether the game was worth the candle or whether we are engaged in a mere charade. К сожалению, эти многочисленные усилия не дали желаемых результатов, что заставляет нас задать вопрос: а стоит ли игра свеч; не занимаемся ли мы бессмысленным разгадыванием шарады?
Regrettably, the recent criminal charges and the arrests of several former members of the Kosovo Liberation Army on suspicion of committing serious crimes prompted a number of protests and accusations on the part of Kosovo leaders who were claiming that those efforts were politically motivated. К сожалению, недавние случаи предъявления обвинений в совершении уголовных преступлений и арест нескольких бывших членов Освободительной армии Косово по подозрению в совершении тяжких преступлений вызвали волну протестов и заявлений со стороны косовских лидеров, усмотревших в этих действиях политическую подоплеку.
Regrettably, however, to this day the non-nuclear-weapon States have still not been given any unconditional security assurances by any of the nuclear-weapons States to the effect that they will not use nuclear weapons against them. К сожалению, кем-либо из государств, обладающих ядерным оружием, из по сей день не предоставлено государствам, не обладающим ядерным оружием, никаких безусловных гарантий на тот счет, что они не будут применять против последних ядерное
Unfortunately, sport can sometimes be abused and made to serve as a sword as much as a shield. Regrettably, some would use the opportunities they present to work in diametric opposition to the goals we hold dear. К сожалению, иногда спортом злоупотребляют и используют его не только в качестве щита, но и в качестве меча. Увы, некоторые используют предоставляемые спортом возможности в целях, диаметрально противоположных тем, которые дороги для нас.