Regrettably, States were unable to agree on an outcome document. |
К сожалению, государства не сумели договориться по заключительному документу. |
Regrettably, there was inadequate generation of quality employment in every region, even in developing countries experiencing rapid economic growth. |
К сожалению, недостаточный объем создания качественных рабочих мест характерен для всех регионов, и даже для развивающихся стран, переживающих быстрый экономический рост. |
Regrettably, it has yet to fulfil that promise. |
К сожалению, это обещание до сих пор не выполнено. |
Regrettably, he had no data on the provision of assistance by NGOs to persons wishing to lodge complaints of racial discrimination. |
К сожалению, он не располагает данными об оказании НПО помощи лицам, желающим подать жалобы о расовой дискриминации. |
Regrettably, the development of a civil society movement remains limited to the parts of Angola that are controlled by the Government. |
К сожалению, движение гражданского общества ограничено лишь теми районами Анголы, которые контролируются правительством. |
Regrettably, that situation has not changed. |
К сожалению, эта ситуация не изменилась. |
Regrettably, this problem has a debilitating impact on the resources allocated for development needs. |
К сожалению, эта проблема оказывает пагубное воздействие на ресурсы, выделяемые развивающимся странам для целей развития. |
Regrettably, thus far vigorous international action against mercenarism had been lacking. |
К сожалению, энергичных международных мер борьбы с наемничеством пока принято не было. |
Regrettably, a large number of churches had been destroyed in the first months of the mission. |
К сожалению, большое число церквей было разрушено в первые месяцы после создания Миссии. |
Regrettably, the cooperation MONUC has received so far has not always been satisfactory. |
К сожалению, сотрудничество с МООНДРК до сих пор не всегда являлось удовлетворительным. |
Regrettably, until now activists had not been able to challenge the implementation of these policies. |
К сожалению, до настоящего времени активисты не имели возможности оспаривать осуществление этой политики. |
Regrettably, however, no substantial progress has been made so far on the implementation of nuclear disarmament. |
К сожалению, однако, пока не достигнуто существенного прогресса в отношении осуществления ядерного разоружения. |
Regrettably, the challenges to international peace and security today are no less great than when I spoke here three years ago. |
К сожалению, сегодня вызовы международному миру и безопасности не стали меньше, чем когда я выступал здесь три года назад. |
Regrettably, we have seen little evidence of that potential in recent years. |
К сожалению, в последние годы мы видим мало признаков подобного потенциала. |
Regrettably, last year only two working papers on one agenda item were submitted as official CD documents. |
К сожалению, в прошлом году в качестве официальных документов КР было представлено только два рабочих документа по одному пункту повестки дня. |
Regrettably, nothing has been done so far. |
К сожалению, до сих пор ничего не сделано. |
Regrettably, however, indigenous peoples around the world remained among the most marginalized groups in their countries. |
К сожалению, коренные народы во всем мире по-прежнему входят в число самых обездоленных групп населения в своих странах. |
Regrettably, it was not the first time the Marshall Islands had addressed that issue. |
К сожалению, Маршалловы Острова уже не первый раз выступают по этому вопросу. |
Regrettably, the Secretariat had not answered all the questions raised by delegations, and the answers it had provided were self-contradictory. |
К сожалению, Секретариат ответил не на все вопросы, поставленные делегациями, а полученные ответы носят противоречивый характер. |
Regrettably, documentation in Spanish had not been available in sufficient time for delegations to study it. |
К сожалению, из-за отсутствия документов на испанском языке делегации не располагали достаточным временем для их изучения. |
Regrettably, the Secretariat had not responded to those observations. |
К сожалению, Секретариат не ответил на эти замечания. |
Regrettably, 10 months later, little progress had been made in implementing that robust and ambitious agenda for reform. |
К сожалению, спустя десять месяцев приходится констатировать, что прогресс в осуществлении этой активной и обширной программы реформы весьма незначителен. |
Regrettably, his delegation was unable to join the consensus on the draft decision at the current stage. |
К сожалению, его делегация на данном этапе не может присоединиться к консенсусу по проекту решения. |
Regrettably, the protection of civilians during hostilities was the exception rather than the rule. |
К сожалению, защита гражданских лиц в ходе боевых действий является, скорее, исключением, чем правилом. |
Regrettably, the limited efforts of the major nuclear-weapon States to reduce their arsenals since the cold war have faced serious setbacks, particularly in recent years. |
К сожалению, недостаточные усилия основных ядерных государств после окончания «холодной войны», направленные на сокращение своих арсеналов, столкнулись с серьезными препятствиями, особенно в последние годы. |