| Regrettably, they were not considered. | К сожалению, они не были учтены. |
| Regrettably, there remain 15 non-nuclear-weapon States parties to the NPT without comprehensive safeguards agreements in force. | К сожалению, до сих пор 15 государств-участников ДНЯО, не обладающих ядерным оружием, не имеют ныне действующих соглашений о всеобъемлющих гарантиях. |
| Regrettably, that fundamental principle has been totally ignored in the draft resolution. | К сожалению, этот основополагающий принцип полностью игнорируется в данном проекте резолюции. |
| Regrettably, the Treaty has not yet entered into force. | К сожалению, этот Договор пока не вступил в силу. |
| Regrettably, those unilateral sanctions and measures are still in place. | К сожалению, эти односторонние санкции и меры все еще действуют. |
| Regrettably, no examples of that practice were supplied. | К сожалению, никаких примеров из практики приведено не было. |
| Regrettably, in the case of the country, technical cooperation in human rights was being imposed as a means of pressure. | К сожалению, в случае его страны техническое сотрудничество в области прав человека используется в качестве средства нажима. |
| Regrettably, Armenia's open and constructive approach was not entirely reciprocated. | К сожалению, открытый и конструктивный подход Армении не встретил полной взаимности. |
| Regrettably, the United States had resumed military commissions for detainees at Guantanamo, ending a two-year ban. | К сожалению, Соединенные Штаты возобновили работу военных комиссий по делам заключенных в Гуантанамо, положив конец двухгодичному запрету на их деятельность. |
| Regrettably, I received no response to my request to send a mission for the purpose of fulfilling this mandate. | К сожалению, мною не было получено ответа на мою просьбу о направлении миссии с целью выполнения указанного мандата. |
| Regrettably, access to Abyei has not yet been possible. | К сожалению, доступ в район Абьея пока еще невозможен. |
| Regrettably, in some cases, Governments have not responded to the request from the Working Group to provide it with information. | В ряде случаев, к сожалению, правительства не ответили на просьбы Рабочей группы представить ей соответствующую информацию. |
| Regrettably, the delegations of developed countries had systematically refrained from engaging with the process. | К сожалению, делегации развитых стран систематически уклонялись от участия в этом процессе. |
| Regrettably, the draft resolution failed to recognize that progress and continued to employ a critical and accusatory approach. | К сожалению, в проекте резолюции не признается этот прогресс и по-прежнему применяется критический и обличительный подход. |
| Regrettably, the Office's ability to meet critical requests for in-person intervention in the field had been hampered by a lack of resources. | К сожалению, возможности Канцелярии по удовлетворению запросов о привлечении кадров к решению острых проблем на местах ограничены нехваткой ресурсов. |
| Regrettably, neither patients' organizations nor pharmaceutical companies attended the consultation. | К сожалению, на консультации экспертов отсутствовали представители организаций пациентов и фармацевтических компаний. |
| Regrettably, Azerbaijan refuses to remove from the line of contact snipers that claim several dozens of lives every year. | К сожалению, Азербайджан отказывается вывести с линии соприкосновения снайперов, от выстрелов которых каждый год гибнет несколько десятков человек. |
| Regrettably, this is not always evidenced. | К сожалению, это наблюдается не всегда. |
| Regrettably, conflict prevention efforts are often not effective enough, and conflict settlement takes too long. | К сожалению, нередко усилия по предотвращению конфликтов оказываются недостаточно эффективными, а процессы урегулирования конфликтных ситуаций длятся слишком долго. |
| Regrettably, SIDS have been denied the formal recognition of their specific vulnerabilities that would entitle them to special consideration. | К сожалению, МОСТРАГ отказано в том официальном признании специфических факторов их уязвимости, которое предоставило бы им право на особое обращение. |
| Regrettably, the Council refused to remove item 7 from its permanent agenda. | К сожалению, Совет отказался исключить пункт 7 из своей постоянной повестки дня. |
| Regrettably, the issue has not received the attention it deserves, and international resources dedicated to addressing the problem have been inadequate. | К сожалению, эта проблема не получила того внимания, которого он заслуживает, и международных ресурсов, которые выделяются на решение этой проблемы, недостаточно. |
| Regrettably, due to a lack of attention to its root causes, this crisis has remained unresolved for more than six decades. | К сожалению, из-за недостаточного внимания к необходимости устранения коренных причин кризиса он продолжается уже более шести десятилетий. |
| Regrettably, however, that has not happened. | Однако, к сожалению, этого не произошло. |
| Regrettably, after 15 years, the objectives and priorities of these Conferences remain unrealized. | К сожалению, спустя 15 лет цели и приоритетные задачи, определенные на этих конференциях, до сих пор не реализованы. |