| Regrettably, it seems that the consensus rule is being misinterpreted and misused in the Conference on Disarmament. | К сожалению, складывается впечатление, что на Конференции по разоружению правило консенсуса становится предметом ненадлежащей интерпретации и злоупотреблений. |
| Regrettably, the Doha Round of multilateral trade negotiations has continued for almost 12 years without any true progress. | К сожалению, Дохинский раунд многосторонних торговых переговоров продолжается уже почти 12 лет без какого-либо реального прогресса. |
| Regrettably, there is not a worldwide database documenting the extent of elderly poverty. | К сожалению, не существует какой-либо общемировой базы данных с документальными свидетельствами масштабов нищеты среди пожилого населения. |
| Regrettably, I received no official response, as a result of which a number of questions remain unanswered. | К сожалению, официальных ответов он не получил, и поэтому некоторые вопросы остаются открытыми. |
| Regrettably, some of those concerns had not been reflected in the current text, without any explanation in the commentary. | К сожалению, некоторые из озвученных проблем не были решены в настоящем тексте и не нашли отражения в комментариях. |
| Regrettably, restrictions continue on the movement of locally employed United Nations personnel. | К сожалению, в отношении местного персонала Организации Объединенных Наций до сих пор действуют ограничения свободы передвижения. |
| Regrettably, Angola had failed to take concrete steps to implement those recommendations. | К сожалению, Ангола не приняла конкретных мер, направленных на выполнение этих рекомендаций. |
| Regrettably, such visits seemed to be impossible for logistical and financial reasons. | К сожалению, такие поездки представляются нереальными по техническим и финансовым соображениям. |
| Regrettably, the perpetrators enjoyed impunity, because they acted in accordance with State policy. | К сожалению, преступники остаются безнаказанными, поскольку они действовали в соответствии с проводимой государством политикой в этой области. |
| Regrettably, racism continued to manifest itself in many forms. | К сожалению, расизм продолжает проявляться во многих формах. |
| Regrettably, the path towards peace was still uncertain. | К сожалению, до сих пор еще не найден путь к миру. |
| Regrettably, the situation has not improved and United Nations staff are at increased risk of attack. | К сожалению, ситуация не улучшилась и сотрудники Организации Объединенных Наций подвергаются повышенному риску нападения. |
| Regrettably, most of the recommendations contained therein were not implemented before July 2013 elections. | К сожалению, большинство изложенных в нем рекомендаций не было выполнено до проведения выборов 2013 года. |
| Regrettably, some children had experienced poverty as a result of the recent economic crisis. | К сожалению, некоторые дети в результате недавнего экономического кризиса оказались в бедственном положении. |
| Regrettably, Guyana has not received any of these funds to date of reporting. | К сожалению, на момент представления доклада Гайана указанных средств не получила. |
| Regrettably, over the previous five years, worldwide demand for assistance had far outstripped contributions to the Fund. | К сожалению, на протяжении последних пяти лет спрос на помощь во всем мире значительно превышает возможности Фонда, обусловленные размерами взносов. |
| Regrettably, no indigenous judge was elected in 2010 for the current period. | К сожалению, в нынешнем составе Верховного суда, избранном в 2010 году, нет ни одного магистрата из представителей коренных народов. |
| Regrettably, their language has disappeared and they now speak only Spanish. | К сожалению, их родной язык полностью утерян, и сегодня они говорят на испанском языке. |
| Regrettably, discrepancies between the programmes adopted by the authorities and the reality experienced by persons with disabilities still exist. | К сожалению, между программами, утвержденными властями, и реальностью, с которой сталкиваются лица с ограниченными возможностями, по-прежнему сохраняются несоответствия. |
| Regrettably, that is found far too infrequently in children your age. | К сожалению, что находится слишком редко у детей твоего возраста. |
| Regrettably, your interview has been canceled, but don't fret. | К сожалению, твоё интревью пришлось отменить, но не волнуйся. |
| Regrettably, I can't go into details. | К сожалению, я не могу вдаваться в подробности. |
| Regrettably, it could be as much as 20 percent stateside. | К сожалению, оно может составить до 20% внутри страны. |
| Regrettably, for believers, it was most likely a meteorological phenomenon. | К сожалению для верующих, это было, скорее всего, метеорологическое явление. |
| Regrettably, I'm in Stockholm, conducting a seminar. | К сожалению, я в Стокгольме, провожу семинар. |