Regrettably, it seems that the consensus rule is being misinterpreted and misused in the Conference on Disarmament. |
К сожалению, складывается впечатление, что на Конференции по разоружению правило консенсуса становится предметом ненадлежащей интерпретации и злоупотреблений. |
Regrettably, the Doha Round of multilateral trade negotiations has continued for almost 12 years without any true progress. |
К сожалению, Дохинский раунд многосторонних торговых переговоров продолжается уже почти 12 лет без какого-либо реального прогресса. |
Regrettably, there is not a worldwide database documenting the extent of elderly poverty. |
К сожалению, не существует какой-либо общемировой базы данных с документальными свидетельствами масштабов нищеты среди пожилого населения. |
Regrettably, I received no official response, as a result of which a number of questions remain unanswered. |
К сожалению, официальных ответов он не получил, и поэтому некоторые вопросы остаются открытыми. |
Regrettably, some of those concerns had not been reflected in the current text, without any explanation in the commentary. |
К сожалению, некоторые из озвученных проблем не были решены в настоящем тексте и не нашли отражения в комментариях. |
Regrettably, restrictions continue on the movement of locally employed United Nations personnel. |
К сожалению, в отношении местного персонала Организации Объединенных Наций до сих пор действуют ограничения свободы передвижения. |
Regrettably, Angola had failed to take concrete steps to implement those recommendations. |
К сожалению, Ангола не приняла конкретных мер, направленных на выполнение этих рекомендаций. |
Regrettably, such visits seemed to be impossible for logistical and financial reasons. |
К сожалению, такие поездки представляются нереальными по техническим и финансовым соображениям. |
Regrettably, the perpetrators enjoyed impunity, because they acted in accordance with State policy. |
К сожалению, преступники остаются безнаказанными, поскольку они действовали в соответствии с проводимой государством политикой в этой области. |
Regrettably, racism continued to manifest itself in many forms. |
К сожалению, расизм продолжает проявляться во многих формах. |
Regrettably, the path towards peace was still uncertain. |
К сожалению, до сих пор еще не найден путь к миру. |
Regrettably, the situation has not improved and United Nations staff are at increased risk of attack. |
К сожалению, ситуация не улучшилась и сотрудники Организации Объединенных Наций подвергаются повышенному риску нападения. |
Regrettably, most of the recommendations contained therein were not implemented before July 2013 elections. |
К сожалению, большинство изложенных в нем рекомендаций не было выполнено до проведения выборов 2013 года. |
Regrettably, some children had experienced poverty as a result of the recent economic crisis. |
К сожалению, некоторые дети в результате недавнего экономического кризиса оказались в бедственном положении. |
Regrettably, Guyana has not received any of these funds to date of reporting. |
К сожалению, на момент представления доклада Гайана указанных средств не получила. |
Regrettably, over the previous five years, worldwide demand for assistance had far outstripped contributions to the Fund. |
К сожалению, на протяжении последних пяти лет спрос на помощь во всем мире значительно превышает возможности Фонда, обусловленные размерами взносов. |
Regrettably, no indigenous judge was elected in 2010 for the current period. |
К сожалению, в нынешнем составе Верховного суда, избранном в 2010 году, нет ни одного магистрата из представителей коренных народов. |
Regrettably, their language has disappeared and they now speak only Spanish. |
К сожалению, их родной язык полностью утерян, и сегодня они говорят на испанском языке. |
Regrettably, discrepancies between the programmes adopted by the authorities and the reality experienced by persons with disabilities still exist. |
К сожалению, между программами, утвержденными властями, и реальностью, с которой сталкиваются лица с ограниченными возможностями, по-прежнему сохраняются несоответствия. |
Regrettably, that is found far too infrequently in children your age. |
К сожалению, что находится слишком редко у детей твоего возраста. |
Regrettably, your interview has been canceled, but don't fret. |
К сожалению, твоё интревью пришлось отменить, но не волнуйся. |
Regrettably, I can't go into details. |
К сожалению, я не могу вдаваться в подробности. |
Regrettably, it could be as much as 20 percent stateside. |
К сожалению, оно может составить до 20% внутри страны. |
Regrettably, for believers, it was most likely a meteorological phenomenon. |
К сожалению для верующих, это было, скорее всего, метеорологическое явление. |
Regrettably, I'm in Stockholm, conducting a seminar. |
К сожалению, я в Стокгольме, провожу семинар. |