Английский - русский
Перевод слова Regrettably
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Regrettably - К сожалению"

Примеры: Regrettably - К сожалению
Regrettably, the practice of appointing or removing judges to advance partisan or political ends, which observers and civil society have denounced on a regular basis, continues unabated. Практика назначения или увольнения судей с учетом их партийной принадлежности или политических взглядов, которая регулярно осуждалась наблюдателями или представителями гражданского общества, к сожалению, продолжается.
Regrettably, the implementation of the programme had been hampered by the lack of a local UNIDO Representative, as well as by a shortage of funds. К сожалению, реализации комплексной программы мешает отсутствие представителя ЮНИДО в Кении, а также дефицит средств.
Regrettably, and tragically, it must be said that acts of terrorism continue to be perpetrated with alarming frequency worldwide, with grave consequences for the human rights of their many victims. К сожалению и с прискорбием следует отметить, что акты терроризма по-прежнему с устрашающей частотой совершаются во всем мире, приводя к серьезным последствиям для прав человека их многочисленных жертв.
Regrettably, however, there has still been no reaction to this letter, despite the support and reminder provided by the Government of the Democratic Republic of the Congo. К сожалению, по настоящий момент это письмо остается без ответа, несмотря на поддержку и призыв со стороны правительства Демократической Республики Конго.
Regrettably, it had failed to mention the single most important change in the methodology in terms of its impact on Member States' rates of assessment: the reduction of the ceiling. К сожалению, он не упомянул о самом важном изменении в методологии с точки зрения его последствий для ставок взносов государств-членов: о снижении верхнего предела ставки.
Regrettably, I have to report to you that those three permanent members of the Security Council have informed me that they have not yet changed their position on non-participation at this juncture. К сожалению, вынужден вам доложить, что упомянутые три постоянных члена Совета Безопасности сообщили мне о том, что их позиция неучастия на данном этапе пока остается неизменной.
Regrettably, efforts by the United Nations and other organizations to provide humanitarian assistance continued to be impeded by the occupying Power's refusal to allow them free access, thus deepening the humanitarian crisis. К сожалению, усилия Организации Объединенных Наций и других организаций по оказанию гуманитарной помощи по-прежнему блокируются отказом оккупирующей державы обеспечить им свободный доступ, что усугубляет гуманитарный кризис.
Regrettably, the Management Systems Renewal Project (MSRP) has not so far provided the data and reports required for audit purposes that were previously available under UNHCR's legacy systems. К сожалению, Проект обновления управленческих систем (ПОУС) пока не может предоставить данные и отчеты, необходимые для целей ревизии, которыми располагали прежние системы УВКБ.
Regrettably, the African Regional Centre has been carrying out its mandate under very strenuous financial and operational difficulties, as was noted by the Secretary-General in his report (A/60/153). К сожалению, Региональный центр в Африке выполняет свой мандат в крайне напряженных финансовых и оперативных условиях, что было отмечено Генеральным секретарем в его докладе (А/60/153).
Regrettably, owing to a lack of the necessary political will from several quarters, it was impossible to discuss appropriately such issues and much less to agree on a substantive final document. К сожалению, вследствие отсутствия у некоторых кругов надлежащей политической воли, оказалось невозможным надлежащим образом обсудить эти вопросы и тем более решить согласовать итоговый документ по основным вопросам.
Regrettably, it proved impossible to arrive at a consensus with regard to the adoption of a legally binding text, essentially because of the opposition of the United States Government. К сожалению, достичь консенсуса относительно принятия теста, имеющего юридически обязательную силу, оказалось невозможным, главным образом по той причине, что правительство Соединенных Штатов выступило против.
Regrettably, this desire has not been met, and the report of the Security Council has continued to be no more than information and statistics that most delegations already possess. К сожалению, это пожелание остается невыполненным, и доклад Совета Безопасности по-прежнему является лишь сводом информации и статистики, которыми уже располагает большинство делегаций.
Regrettably, owing to circumstances not fully understood by us, the international community failed to act in a timely fashion to support the new Government in facing the enormous challenges it confronted. К сожалению, в связи с обстоятельствами, которые не вполне нам понятны, международное сообщество не смогло оказать своевременной поддержки новому правительству, которое сталкивается с огромными трудностями.
Regrettably, even in the area of small arms and light weapons, the Small Arms Review Conference, which took place here a few months ago, was unable to achieve results owing to the opposition of one delegation. К сожалению, даже в области стрелкового оружия и легких вооружений Обзорная конференция, которая проходила здесь несколько месяцев назад, не смогла добиться результатов из-за противодействия одной делегации.
Regrettably, this proposal did not gain the support of some members of the 6+2 Group primarily because it was said to be "expensive". К сожалению, данное предложение не получило поддержки некоторых членов Группы 6+2, поскольку оно, по их заявлениям, было «дорогостоящим».
Regrettably, the 2000 Review Conference's recognition of the importance of additional protocols has not been reflected in the rate of signature and ratification of additional protocols by States. К сожалению, признание Конференцией по рассмотрению действия Договора важного значения дополнительных протоколов не отразилось на количестве государств, подписавших и ратифицировавших дополнительные протоколы.
Regrettably, voluntary organizations in Ukraine do not have the right to initiate legislation and are therefore very limited in the extent to which they can influence government policy. К сожалению, общественные организации в Украине не обладают правом законодательной инициативы, поэтому они очень ограничены в возможностях влияния на государственную политику.
Regrettably, some participants - a very small number of countries - seemed from the outset to want to work against, rather than for, a substantive outcome. К сожалению, некоторые участники - весьма малое число стран, - пожалуй, с самого начала желали работать не в пользу, а против предметного исхода.
Regrettably, the resolution just adopted by the Committee did not attach sufficient importance to addressing the backlog in summary and verbatim records in the six official languages, in the interest of maintaining the Organization's institutional memory. К сожалению, в только что принятой Комитетом резолюции не уделяется достаточной важности сокращению отставания с изданием кратких и стенографических отчетов на шести официальных языках в интересах обеспечения «институциональной памяти» Организации.
Regrettably, after more than a decade of debate, and particular efforts last year, a widely agreed solution to the issue of Security Council reform still eludes us. Однако спустя более десятилетия прений и, особенно, прошлогодних усилий, нам, к сожалению, по-прежнему не удается добиться широко согласованного решения по реформе Совета Безопасности.
Regrettably, however, the implementation of the capital master plan had been repeatedly delayed by the collapse of many of the assumptions that had initially underpinned it. Однако, к сожалению, осуществление генерального плана капитального ремонта неоднократно откладывалось из-за того, что не реализовывались многие предположения, первоначально лежавшие в его основе.
Regrettably, for the reasons that I have stated, Yugoslavia is not yet in a position to take a final decision as to whether or not to encourage Kosovo Serb participation in the elections. К сожалению, по только что указанным мною причинам, Югославия пока еще не готова принять окончательное решение о том, стоит ли нам поощрять участие косовских сербов в выборах.
Regrettably, while recognizing the intensification of the war in Liberia and the right of the Liberian people to self-defence, the Security Council maintained an arms embargo on the Government. К сожалению, признавая факт активизации военных действий в Либерии и право либерийцев на самооборону, Совет Безопасности сохранял режим эмбарго на поставки оружия правительству.
Regrettably, Senegal has only made limited progress in the case of former Chadian President Hissène Habré, indicating a lack of political will to initiate serious investigations. К сожалению, Сенегал добился лишь ограниченного успеха в деле бывшего президента Чада Иссена Абре, показав отсутствие политической воли к проведению полноценного следствия.
Regrettably, it is far from clear that it has changed its thinking and models, which failed to maintain the economy on an even keel before - and are certain to fail again. К сожалению, далеко не ясно, изменила ли она свое мышление и модели, которые не смогли поддержать экономику в равновесии раньше - и наверняка снова потерпят неудачу.