Английский - русский
Перевод слова Regrettably
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Regrettably - К сожалению"

Примеры: Regrettably - К сожалению
Regrettably the long sought aspiration of member states for resumption of the negotiation for convening a legally binding instrument to comprehensively strengthen the convention was rejected again during the last December meeting. К сожалению, в ходе последнего, декабрьского Совещания было вновь отвергнуто давнишнее чаяние государств-членов на возобновление переговоров по созданию юридически обязывающего инструмента, с тем чтобы всеобъемлющим образом укрепить Конвенцию.
Regrettably, amendments introduced to the Fisheries Act in the meantime threatened to annul many of the rights provided in the draft act. К сожалению, предложенные поправки к Закону о рыболовстве грозят, тем временем, аннулировать многие права, предусмотренные в законопроекте.
Regrettably, 20 years later, the impact of the Chernobyl catastrophe in the affected areas is still present, and much remains to be done. К сожалению, и 20 лет спустя последствия чернобыльской катастрофы в пострадавших районах все еще ощущаются, и необходимо многое сделать.
Regrettably, the rate of the spread of HIV/AIDS in the Ukraine remains among the highest in Eastern Europe. К сожалению, темпы распространения ВИЧ/СПИДа в Украине по-прежнему остаются одними из самых высоких в Восточной Европе.
Regrettably, the examples given to illustrate such discrimination were the same ones being discussed today, even though five years had transpired. К сожалению, примеры, иллюстрирующие такую дискриминацию, являются такими же, как те, что обсуждаются сегодня, хотя с тех пор прошло уже пять лет.
Regrettably, Mr. Wolfowitz was unable to attend, but he sends his strong support and best wishes for every success for this important dialogue. К сожалению, г-н Вулфовиц не смог приехать, но он передает свои заверения в решительной поддержке и наилучшие пожелания всяческого успеха этому важному диалогу.
Regrettably, the current level of funding was not sufficient for it to provide the oversight coverage envisaged in General Assembly resolution 57/292. К сожалению, нынешний объем финансирования недостаточен для того, чтобы оно обеспечило охват надзором, предусмотренный в резолюции 57/292 Генеральной Ассамблеи.
Regrettably, the United Nations, though it belongs to us all, allows itself to be used as a tool of this policy. К сожалению, Организация Объединенных Наций - наша с вами организация - позволяет использовать себя как инструмент такой политики.
Regrettably, in all those cases, the majority of victims have been among populations with the least resources. К сожалению, во всех этих случаях большинство жертв - это самые обездоленные люди.
Regrettably, those aspects are not always given due attention and, since the funds required for reconstruction are not mobilized in sufficient measure, such countries are unduly penalized. К сожалению, этим аспектам не всегда уделяется должное внимание, и поскольку финансовые ресурсы, необходимые для восстановления, не мобилизуются в достаточном объеме, такие страны подвергаются несправедливому наказанию.
Regrettably, it has not been possible to couch the Optional Protocol in precise and definite language, given the need to achieve broad consensus on the Protocol. К сожалению, не представилось возможным точно и ясно сформулировать Факультативный протокол, учитывая необходимость достижения широкого консенсуса в отношении Протокола.
Regrettably, despite earlier promises to the contrary, the Director of the European Space Agency (ESA) would not attend. К сожалению, в ней не примет участие, вопреки ранее сделанным обещаниям, Директор Европейского космического агентства (ЕКА).
Regrettably, the summit has not given a clear and comprehensive direction to the World Trade Organization (WTO) Doha Round of trade negotiations. К сожалению, саммит не определил четких и всеобъемлющих направлений для Дохинского раунда торговых переговоров Всемирной торговой организации (ВТО).
Regrettably, the United Nations had, for the past 40 years, chosen to pander to Spain's views. К сожалению, Организация Объединенных Наций на протяжении 40 лет потворствовала позиции Испании.
Regrettably, that reluctance manifested itself in the process of drafting a draft resolution on the report of the Commission for adoption by the First Committee. К сожалению, это проявилось и в процессе подготовки проекта резолюции о докладе Комиссии для утверждения Первым комитетом.
Regrettably, so far we have not been able to fully meet the challenge and to arrive at a solution on the issue of expansion. К сожалению, мы до сих пор не в состоянии в полном объеме решить эту задачу и найти решение в отношении вопроса о расширении членского состава.
Regrettably, the urgent need to achieve a comprehensive and lasting peace in the Middle East manifested itself in a very dramatic manner once again this summer. К сожалению, этим летом настоятельная необходимость достижения всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке еще раз дала о себе знать самым трагичным образом.
Regrettably, the fear was sometimes related to the fact that Roma had been found to be involved in smuggling drugs into prison. К сожалению, эти опасения иногда связаны с тем фактом, что рома были уличены в причастности к проносу наркотиков в тюрьму.
Regrettably, events over the past few months, particularly the alarming escalation in April, have confirmed that that assessment was premature. К сожалению, события последних нескольких месяцев, особенно тревожная эскалация напряженности в апреле, продемонстрировали, что такая оценка была преждевременной.
Regrettably, we continue to see little in the way of constructive support for genuine efforts to move towards the two-State goal. К сожалению, мы по-прежнему видим мало конструктивной поддержки реальных усилий по продвижению вперед к достижению цели сосуществования двух государств.
Regrettably, despite receiving widespread support, the proposals had not achieved the required two-thirds majority support of all the members of the Legislative Council. К сожалению, несмотря на то, что эти предложения пользовались повсеместной поддержкой, они не обеспечили требуемой поддержки двух третей всех членов Законодательного совета.
Regrettably, the imposition of conditionalities by certain delegations had vitiated the atmosphere of trust and confidence that was so crucial for the successful implementation of reform. К сожалению, выдвижение условий некоторыми делегациями подорвало ту атмосферу доверия, которая столь важна для успешного осуществления реформы.
Regrettably, their adoption of the second reading seemed to have definitively concluded the Commission's work on the topic. К сожалению, приняв Руководящие принципы во втором чтении, Комиссия, по всей видимости, полностью завершила работу над этой темой.
Regrettably, due to diminishing trust between the political parties, the devolved political institutions in Northern Ireland were suspended nearly one year ago. К сожалению, вследствие падающего доверия между политическими партиями, почти год назад в Северной Ирландии была приостановлена деятельность получивших полномочия политических учреждений.
Regrettably, it did not, as a sponsor of peace, address the crisis with the required effort and effectiveness. К сожалению, однако, она как один из спонсоров мира не занимается урегулированием кризиса с необходимым упорством и эффективностью.