| Regrettably, however, that illegal disruption by the Vietnamese side is still continuing. | Однако, к сожалению, эти незаконные действия вьетнамской стороны продолжаются. |
| Regrettably, the Council has neglected these important factors on numerous occasions. | К сожалению, Совет неоднократно игнорировал эти важные факторы. |
| Regrettably, a small number of African States were not abiding by the common position adopted by the Group. | К сожалению, небольшое число африканских государств не следуют общей позиции, выработанной Группой. |
| Regrettably, the Government continued to clamp down on the activities of these organizations during the reporting period. | К сожалению, правительство продолжало препятствовать деятельности этих организаций в течение отчетного периода. |
| Regrettably, the needs of the Programme were often unjustifiably ignored. | К сожалению, проблемы Программы зачастую неоправданно игнорировались. |
| Regrettably, however, implementation through and of the Millennium Development Goals has fallen short. | Однако, к сожалению, выполнение Целей развития тысячелетия не оправдало ожиданий. |
| Regrettably, he presold the ammunition to a Mexican cartel. | К сожалению, он перепродал боеприпасы мексиканскому картелю. |
| Regrettably, many an encouraging step forward has been offset by painful setbacks. | К сожалению, многие обнадеживающие шаги вперед сопровождались горькими неудачами. |
| Regrettably, little has been achieved to create the foundation for a multi-ethnic society. | К сожалению, для создания основы многоэтнического общества было сделано мало. |
| Regrettably, the positions of the parties with regard to a settlement remained far apart during the reporting period. | К сожалению, позиции сторон в отношении урегулирования по-прежнему значительно расходились в течение отчетного периода. |
| Regrettably, however, less emphasis had been placed on Member States' responsibilities towards the Organization and its staff. | Однако, к сожалению, меньше внимания уделялось обязанностям государств-членов перед Организацией и ее сотрудниками. |
| Regrettably, the occupying Power had ignored both bodies and was continuing its unlawful construction of the wall. | К сожалению, оккупирующая держава игнорировала оба органа и продолжает свое незаконное строительство стены. |
| Regrettably, the information contained in paragraph 8 of the report was inaccurate. | К сожалению, содержащаяся в пункте 8 доклада информация является неточной. |
| Regrettably, the Committee had failed to take note of that recommendation. | К сожалению Комитет не принял эту рекомендацию к сведению. |
| Regrettably, a small number of countries have raised the question of the Taiwan Strait in their statements. | К сожалению, небольшое число стран поднимало в своих выступлениях вопрос о Тайваньском проливе. |
| Regrettably, however, the contents of the resolution are not in line with those principles. | Однако, к сожалению, содержание указанной резолюции расходится с этими принципами. |
| Regrettably, it is not all positive news that I have to share today. | К сожалению, я должен сообщить не только о позитивных событиях. |
| Regrettably, the lack of an effective mechanism to prevent the break-up and spread of armed conflicts remains a serious problem. | К сожалению, серьезной проблемой остается отсутствие эффективного механизма по предотвращению возникновения и распространения вооруженных конфликтов. |
| Regrettably, the pace of increasing the number of places in penitentiary institutions is inadequate. | К сожалению, темпы увеличения количества мест в пенитенциарных учреждениях являются недостаточными. |
| Regrettably, Azerbaijan's appeals went unheeded at the time. | К сожалению, тогда призывы Азербайджана оказались неуслышанными. |
| Regrettably, action on the matter had been deferred on two occasions. | К сожалению, принятие решения по этому вопросу откладывалось дважды. |
| Regrettably, the role of UNDCP in promoting such programmes had often been hampered by the lack of resources. | К сожалению, реализации таких программ часто мешает отсутствие у ЮНДКП ресурсов. |
| Regrettably, this measure is not in conformity with UNCLOS, article 58. | К сожалению, эта мера не соответствует статье 58 ЮНКЛОС. |
| Regrettably, many of the news channels being watched through these dishes are hostile to the West. | К сожалению, многие каналы новостей, транслируемые через эти тарелки, враждебны Западу. |
| Regrettably, the situation seemed to have worsened in the area of land distribution. | К сожалению, в сфере распределения земли ситуация очевидно ухудшилась. |