Regrettably, there is little progress to report on this front. |
К сожалению, о больших успехах на данном фронте сообщать не приходится. |
Regrettably, effective system-wide cooperation and coordination among these groups still has a long way to go. |
К сожалению, до эффективной общесистемной координации и сотрудничества между этими группами все еще далеко. |
Regrettably they do not include the pursuit of peace and development. |
К сожалению, в их число не входят укрепление мира и развитие. |
Regrettably, practical cooperation between Belgrade and Pristina has yet to materialize in other areas. |
К сожалению, практическое сотрудничество между Белградом и Приштиной пока еще не реализуется в других областях. |
Regrettably, the most common barriers to inclusive development are still very much apparent in many parts of the world. |
К сожалению, наиболее типичные препятствия на пути учитывающего интересы инвалидов развития по-прежнему существуют во многих частях мира. |
Regrettably, there is no worldwide database on the number of older people living in poverty. |
К сожалению, общемировой базы данных о численности престарелых, живущих в нищете, не ведется. |
Regrettably, no follow-up was given to these proposals. |
К сожалению, дальнейшего развития данные предложения не нашли. |
Regrettably, the response of the French authorities had been at best inattentive, at worst somewhat disdainful. |
К сожалению, реакция французских властей на это предложение была в лучшем случае равнодушной, а в худшем - несколько пренебрежительной. |
Regrettably, more than three decades after the Convention's entry into force, its universality has not yet been realized. |
К сожалению, спустя более трех десятилетий после вступления Конвенции в силу ее универсальность так и не обеспечена. |
Regrettably, some of those projects had been delayed by lack of funding. |
К сожалению, осуще-ствление некоторых таких проектов отложено из-за отсутствия финансирования. |
Regrettably, military expenditure has inexorably continued to escalate, while development issues are not gaining the attention they rightly deserve. |
К сожалению, военные расходы продолжают свой безудержный рост, в то время как вопросам развития уделяется меньше внимания, чем они того заслуживают. |
Regrettably, most countries which had ratified the Convention had yet to designate an independent monitoring mechanism. |
К сожалению, большинство стран, ратифицировавших Конвенцию, пока так и не назначили независимый механизм, который отвечал бы за мониторинг. |
Regrettably, there was little to show for two years of effort. |
К сожалению, после двух лет работы тут есть мало что показать. |
Regrettably, this did not lead to progress. |
К сожалению, это не привело к прогрессу. |
Regrettably, negative security assurances did not appear in the final document of the 2005 Review Conference. |
К сожалению, негативные гарантии безопасности не фигурировали в Заключительном документе обзорной Конференции 2005 года. |
Regrettably, the strong support within Cameroon for such programmes was not always matched by comparable international solidarity. |
К сожалению, мощной поддержке таких программ в Камеруне не всегда отвечает сопоставимая международная солидарность. |
Regrettably, we have so far failed to overcome polarization, lack of understanding and discrimination in the international community. |
К сожалению, до сих пор нам все еще не удалось преодолеть поляризацию, отсутствие взаимопонимания и дискриминацию в международном сообществе. |
Regrettably, the Representative has experienced difficulties in gaining access to States where the existence of internal displacement is denied. |
К сожалению, Представителю пришлось испытать трудности в связи с получением доступа в государства, которые отрицают наличие внутреннего перемещения. |
Regrettably, no progress has been made in clarifying the fate of the Kuwaiti national archives. |
К сожалению, не удалось добиться никакого прогресса в уточнении судьбы национальных архивов Кувейта. |
Regrettably, 65 years after that demand, nuclear disarmament is still an unresolved issue and remains an urgent task. |
К сожалению, спустя 65 лет после установления этого требования ядерное разоружение до сих пор остается нерешенным вопросом и актуальной задачей. |
Regrettably, not all States have that have issued standing invitations have responded in a timely manner. |
К сожалению, не все государства, выдавшие постоянные приглашения, своевременно реагировали на сообщения. |
Regrettably, no steps had been taken in this regard. |
К сожалению, в этой связи не было предпринято каких-либо шагов. |
Regrettably, they marred the atmosphere of professionalism, good relations and consensus-building that usually prevailed in the Fifth Committee. |
К сожалению, они омрачают атмосферу профессионализма, добрых отношений и консенсуса, которая характерна для работы Пятого комитета. |
Regrettably, a number of investment arbitral awards had held differently. |
К сожалению, в нескольких арбитражных решениях по инвестиционным делам указано иное. |
Regrettably, the Russian delegation had chosen to propose amendments to two paragraphs, thus forcing a vote on the draft resolution. |
К сожалению, российская делегация предпочла предложить поправки к двум пунктам, навязывая таким образом голосование по проекту резолюции. |