Английский - русский
Перевод слова Periodically
Вариант перевода Периодически

Примеры в контексте "Periodically - Периодически"

Примеры: Periodically - Периодически
n) The extent to which, in applying the preceding criteria, statistical and empirically developed data are used, and, in particular, whether the data are disaggregated as appropriate, updated periodically, and presented impartially and in a timely fashion; n) В какой мере в рамках применения вышеперечисленных критериев используются статистические и эмпирические данные, в частности, являются ли эти данные соответствующим образом дезагрегированными, периодически обновляемыми и предаваемыми огласке без искажения и в надлежащие сроки;
h) The extent to which, in applying the criteria, statistical and empirically developed data are used, and, in particular, whether the data are disaggregated as appropriate, updated periodically, and presented impartially and in a timely fashion; h) В какой степени при применении этих критериев используются статистические и полученные эмпирическим путем данные и, в частности, детализируются ли эти данные надлежащим образом, обновляются ли они периодически и представляются ли беспристрастно и своевременно;
The Conference of the Parties will periodically review the process of reporting past industrial accidents as well as the conclusions drawn and lessons learnt from these accidents on the basis of reports prepared by the Major Accident Hazard Bureau of the European Commission. Конференция Сторон будет периодически рассматривать ход процесса представления информации о прошлых промышленных авариях, а также сделанные выводы и извлеченные из этих аварий уроки на основе докладов, подготавливаемых Бюро Европейской комиссии по предотвращению риска
Convinced that existing arrangements for combating corruption at the national and international levels must be periodically reviewed and modernized to ensure that the specific contemporary problems of fighting all forms of corruption are being effectively addressed at all times, будучи убежден в том, что существующие механизмы борьбы с коррупцией на национальном и международном уровнях должны периодически пересматриваться и обновляться для обеспечения в любое время эффективного решения конкретных современных проблем в области борьбы со всеми формами коррупции,
Requests that the Secretary-General through his Special Representative to report to the Council periodically on the situation in Liberia in relation to the implementation of this resolution, including information on implementation by the Multinational Force of its mandate; просит Генерального секретаря периодически информировать Совет через его Специального представителя о ситуации в Либерии в связи с осуществлением настоящей резолюции, включая представление информации о выполнении многонациональными силами их мандата;
(In respect of the Secretary-General's investigative mechanism) special attention should be paid to the recommendation that the Secretary-General should report periodically to Member States on the Status and degree of completion of standing preparatory measures (В отношении следственного механизма Генерального секретаря) следует уделять особое внимание рекомендации на тот счет, что Генеральный секретарь должен периодически представлять государствам-членам доклад о состоянии и степени завершенности постоянных подготовительных мер.
[The NAMAs by developing country Parties [should] evolve over time to reflect changes in national circumstances assessed in accordance with objective criteria of economic development.] [The Conference of the Parties should review the circumstances of each Party periodically.] [НАМА Сторон, являющихся развивающимися странами, [должны эволюционировать] эволюционируют во времени для отражения изменений в национальных условиях, оцениваемых в соответствии с объективными критериями экономического развития.] [Конференция Сторон должна периодически рассматривать условия каждой Стороны.]
It should be understood that the Model Law and its commentary do not affect the discretion of countries to choose policies considered appropriate for themselves, and that they should be periodically reviewed in the light of reforms and trends at the national and regional levels; Следует понимать, что Типовой закон и комментарий к нему не затрагивают права стран по своему усмотрению выбирать ту политику, которую они считают для себя подходящей, и что их следует периодически пересматривать в свете реформ и тенденций на национальном и региональном уровнях;
(a) Parties agree to formulate, implement and periodically update national forest programmes, action plans or equivalents, as a tool for delivering the objective of this agreement at the national level and in particular to secure public participation in a national forest policy development. а) Стороны договариваются разрабатывать, осуществлять и периодически обновлять национальные программы по лесам, планы действий или их эквиваленты для достижения цели настоящего соглашения на национальном уровне, и в частности обеспечивать участие общественности в разработке национальной лесной политики.
(c) Reclassify and disclose interest due to donors in its presentation of financial statements, and periodically reconcile the account to reflect interest refunds due to donors (para. 72); с) реклассифицировала причитающиеся донорам проценты и отдельно указывала их в своих финансовых ведомостях; а также периодически производила выверку данных по этому счету для точного отражения подлежащих возврату донорам сумм начисленных процентов (пункт 72);
[Sanctions should be implemented and monitored effectively with clear benchmarks and should be periodically reviewed, as appropriate, and remain for as limited a period as necessary to achieve their objectives and should be terminated once the objectives have been achieved.] [Санкции должны эффективно осуществляться и отслеживаться с использованием четких критериев и должны периодически пересматриваться, по мере необходимости, и оставаться в силе в течение такого ограниченного периода времени, который требуется для достижения целей санкций, и должны отменяться, как только будут достигнуты их цели.]
(c) Surveillance measures (prohibition to leave residence; visit certain places or areas; the obligation of the accused to periodically report to certain State officials; prohibition to meet with certain persons; temporary deprivation of driving licence); с) меры надзора (запрещение покидать место жительства, посещать определенные места или районы, обязательство обвиняемых периодически отмечаться у соответствующих государственных чиновников, запрещение встречаться с определенными людьми, временное лишение водительских прав);
Students of the department for the advanced training of internal affairs agency officers who periodically attend to improve their professional skills, as part of the human rights course (1,100 officers in academic year 2009/10). слушателям факультета повышения квалификации офицеров органов внутренних дел, периодически прибывающих для повышения квалификации, в рамках курса по правам человека (1100 офицеров в течение 2009-2010 учебного года)
Agrees that a developing country Party should update a forest reference emission level and/or forest reference level periodically as appropriate, taking into account new knowledge, new trends and any modification of scope and methodologies; принимает решение, что Стороны, являющиеся развивающимися странами, должны периодически, по мере необходимости, обновлять свои исходные уровни выбросов в лесах и/или исходные уровни для лесов с учетом новых знаний, новых тенденций и любых изменений в сфере охвата и методологиях;
Invites the United Nations Environment Programme and the Food and Agriculture Organization of the United Nations to report periodically to the Conference of the Parties on the implementation of the present decision. предлагает Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций периодически докладывать Конференции Сторон об осуществлении настоящего решения.
(e) Planning must be incremental and flexible: public participation, shared communications and information feedback enable planners to periodically redirect planning as realities change. Planning must be designed as an exercise in learning; ё) планирование должно быть поэтапным и гибким: участие общественности, двусторонняя связь и информационная отдача дают специалистам по планированию возможность периодически корректировать процесс планирования с учетом меняющихся реалий; планирование должно строиться как учебный процесс;
(b) The Procurator-General's Office should uphold its commitment periodically to review military and police files so as to identify inaccurate or inappropriate information about human rights defenders and, if necessary, correct it; Ь) Национальная генеральная прокуратура выполнила свое обязательство периодически проводить изучение военных и полицейских архивов в целях выявления ошибочной и тенденциозной информации о правозащитниках и в целях исправления такой информации;
Option 1. [The Conference of the Parties shall periodically monitor and assess the effectiveness of the implementation of Articles 4, paragraphs 5 and 1 (c), of the Convention and of the Technology Mechanism referred to in paragraphs 2-5 above.] Вариант 1 [Конференция Сторон периодически проводит мониторинг и оценку эффективности осуществления пунктов 5 и 1 с) статьи 4 Конвенции и Механизма по технологиям, упомянутого в пунктах 2-5 выше.]
The Security Council should continue to monitor closely the implementation of the arms embargo against South Africa in all its aspects in order to prevent any form of assistance to the development of its nuclear-weapons capability and the Secretary-General should report thereon periodically to the General Assembly. Совету Безопасности следует по-прежнему внимательно следить за осуществлением эмбарго на поставки оружия Южной Африке во всех его аспектах, с тем чтобы не допустить оказания помощи в любой форме созданию потенциала для производства ядерного оружия, а Генеральному секретарю следует периодически представлять доклады по данному вопросу Генеральной Ассамблее;
Requests the international financial institutions to report periodically to the General Assembly and the Economic and Social Council on the social repercussions of their policies on the full enjoyment of economic, social and cultural rights in the developing countries; просит международные финансовые учреждения периодически представлять Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету доклады о социальных последствиях их политики для полного осуществления экономических, социальных и культурных прав в развивающихся странах;
The following persons are the most important among those who are on the payroll of the army of Yugoslavia and who are periodically sent to the battlefields in the Republic of Croatia as personnel of the army of the Republic of Serbian Krajina: Перечисленные ниже лица являются наиболее важными фигурами среди состоящих на денежном довольствии армии Югославии и периодически направляемых в районы боев в Республике Хорватии в качестве военнослужащих армии Республики Сербская Краина:
(c) UNSCEAR periodically evaluates the latest studies on the health effects of ionizing radiation and makes recommendations on values and application of health effects estimators in assessing the radiation risks. с) НКДАР ООН периодически анализирует новейшие исследования воздействия ионизирующего излучения на человека и выносит рекомендации в отношении количественных показателей воздействия радиации на его здоровье и их применения при оценке радиационных рисков.
Review periodically, in accordance with any guidelines or criteria formulated by the Meeting of the Parties, compliance by the Parties with their obligations under the Convention on the basis of the information provided in their reports; периодически рассматривает в соответствии с руководящими принципами или критериями, сформулированными Совещанием Сторон, соблюдение Сторонами своих обязательств в соответствии с Конвенцией на основе информации, представленной в их докладах;
Decides to periodically review the process of reporting past industrial accidents as well as the conclusions drawn and lessons learnt from past accidents, and make this information available to all UN/ECE member countries. постановляет периодически рассматривать процесс информирования об имевших место в прошлом промышленных авариях, а также сделанные выводы и извлеченные уроки из имевших место в прошлом авариях, и предоставлять эту информацию странам - членам ЕЭК.
a) Are the provisions of the TIR Convention, determining the mechanism of the settlement of claims of the competent bodies of the TIR Convention, exhaustive if the same situations arise periodically in the different European countries? а) являются ли положения Конвенции МДП, определяющие механизм урегулирования претензий компетентными органами Конвенции МДП, исчерпывающими, если такие же ситуации периодически возникают в различных европейских странах?