Coordinated activities between the two forces are periodically reviewed and adjusted to maximize operational readiness, effectiveness and interoperability of units, while taking into account the existing command and control structures. |
Согласованные действия обеих сил периодически анализируются и корректируются, чтобы обеспечить максимальную оперативную готовность, эффективность и взаимодействие подразделения с учетом существующих структур командования и управления. |
Participation of all sections of civil society in the drawing up of the plan is vital and some means of periodically reviewing progress and ensuring accountability are essential. |
Участие всех социальных групп гражданского общества в выработке плана имеет жизненно важное значение, причем крайне важно также в той или иной мере периодически рассматривать ход его осуществления и обеспечивать представление отчетных документов. |
This annex defines the specific provisions regarding type-approval of a vehicle equipped with a periodically regenerating system as defined in paragraph 2.11. of this Regulation. |
1.1 В настоящем приложении определяются конкретные предписания, касающиеся официального утверждения транспортного средства, оборудованного периодически регенерирующейся системой, определение которой приведено в пункте 2.11 настоящих Правил. |
7.2 Vehicles powered by an internal combustion engine and equipped with a periodically regenerating emission control system |
7.2 Транспортные средства, приводимые в движение двигателем внутреннего сгорания и оборудованные периодически регенерирующейся системой контроля за выбросами |
The Special Committee on Decolonization has periodically reviewed its working methods over the years with the basic aim of making its work increasingly effective and efficient. |
Специальный комитет по вопросам деколонизации на протяжении ряда лет периодически пересматривает свои методы работы главным образом в целях неуклонного повышения эффективности и действенности своей работы. |
The Meeting agreed that the draft should form the basis for a brochure to be distributed prior to the World Summit on Sustainable Development and updated periodically thereafter. |
Участники Совещания согласились с тем, что этот проект следует положить в основу брошюры, которая должна быть распространена до начала Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, а в дальнейшем должна периодически обновляться. |
The citizen's anti-discrimination committee had launched a public invitation for all affected groups to meet periodically to reveal the most severe and recurring causes of discrimination. |
Антидискриминационный гражданский комитет открыто предложил всем имеющим к этому отношение группам периодически встречаться для рассмотрения вопросов наиболее серьезных и повторяющихся причин дискриминации. |
There was no definite time frame for reviewing development policies and programmes; programmes and policies were reviewed periodically as and when the need arose. |
Каких-либо временных рамок для пересмотра политики и программ развития не установлено; они рассматриваются периодически, по мере необходимости. |
The Security Council periodically discusses the issue of the protection of civilians in armed conflict and a few days ago the General Assembly began its consideration of the responsibility to protect. |
Совет Безопасности периодически обсуждает вопрос о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, и несколько дней назад Генеральная Ассамблея приступила к рассмотрению вопроса об обязанности защищать. |
She adds that States and the international community must periodically revise their definitions of hazardous work to take account of advancing knowledge and epidemiological research. |
Она добавляет, что международному сообществу следует периодически пересматривать разработанные им определения опасных видов работ, с тем чтобы учитывать расширяющиеся знания и эпидемиологические исследования. |
People working in Panama on visas were obliged to report periodically to the Immigration Service, which also facilitated identification of victims of trafficking. |
Лица, работающие в Панаме на основании визы, обязаны периодически являться в Иммиграционную службу, что также помогает выявлять жертв торговли людьми. |
Decision: The Commission decided to reiterate its decision periodically to review the compensation packages associated with all contractual instruments to ensure that they are harmonized across the common system. |
Решение. Комиссия постановила подтвердить свое решение периодически проводить обзоры пакетов вознаграждения для всех видов контрактов в целях обеспечения их унификации в рамках общей системы. |
Article 22 of the ILO Constitution requires that all States report periodically on the conventions to which they are a party. |
Статья 22 Устава МОТ предусматривает, что все государства должны периодически представлять доклады по конвенциям, участниками которых они являются. |
We welcome today's meeting and we hope that you, Sir, will invite Dr. Piot to return to visit us periodically. |
Мы одобряем созыв сегодняшнего заседания и надеемся, что Вы, г-н Председатель, предложите гну Пиоту периодически навещать нас и в дальнейшем. |
De facto progress should be reported periodically, to all stakeholders, highlighting problems, delays, and need for official and political action or decisions. |
Всех участников необходимо периодически информировать о реально достигнутом прогрессе и сообщать им о проблемах, задержках и потребностях для официальных или политических действий или решений. |
(a) Outstanding obligations must be reviewed periodically by the responsible Certifying Officer(s). |
а) Ответственный удостоверяющий сотрудник должен периодически проводить обзоры непогашенных обязательств. |
It is not enough to review periodically the performance of a mission that the Council has established and leave all decisions to a mission's leadership on the ground. |
Недостаточно лишь периодически рассматривать деятельность учрежденной Советом миссии и оставлять принятие всех решений на усмотрение руководства миссии на месте. |
Such assessments should be done periodically, as more information became available, to chart improvements in economic and social conditions. |
Такие оценки должны производиться периодически, по мере поступления информации, для отслеживания положительной динамики в изменении социально-экономических условий. |
The Committee will review periodically the status of all project funding, including general-purpose funds, and assess developments and will report thereon to the Executive Director. |
Комитет периодически анализирует финансирование всех проектов, в том числе из средств общего назначения, оценивает достигнутые результаты и будет представлять соответствующие доклады Директору-исполнителю. |
In December 2000, Greece submitted to the European Union its 2000-2004 stability and growth programme, which is revised periodically, whenever it is required. |
В декабре 2000 года Греция представила Европейскому союзу свою программу стабильности и роста на 2000-2004 годы, в которую периодически, по мере необходимости, вносятся коррективы. |
Consequently, locally recruited staff have periodically been selected to fill vacancies in other missions, particularly during surge environments and for particular occupational groups. |
Соответственно, местные сотрудники периодически отбираются для заполнения вакансий в других миссиях, особенно в периоды повышенной рабочей нагрузки и применительно к конкретным профессиональным группам. |
What does "periodically" mean? |
Как следует понимать слово "периодически"? |
It was announced that the publication was periodically updated and that an update was currently planned. |
Было заявлено, что это издание периодически обновляется и что в настоящее время планируется обновить его еще раз. |
This information is reviewed periodically and required changes in the structure of the web site are introduced regularly to make information more accessible and user-friendly. |
Эта информация периодически рассматривается, и в структуру веб-сайта регулярно вносятся необходимые изменения для того, чтобы сделать информацию более доступной и удобной для потребителя. |
Article 2 states that the controlled items are compiled in Lists of Sensitive Goods, which are periodically updated and published in the Federal Government Official Gazette. |
В статье 2 говорится, что контролируемые товары включены в списки «чувствительных» товаров, которые периодически обновляются и публикуются в «Официальном вестнике федерального правительства». |