Requests the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe to include periodically the question of the application of this Resolution on the agenda of the Working Party on Inland Water Transport. |
Просит Исполнительного секретаря Европейской экономической комиссии периодически включать вопрос о применении настоящей резолюции в повестку дня Рабочей группы по внутреннему водному транспорту. |
Each party must also establish and implement a system for licensing the import and export of controlled substances and must periodically report on such imports and exports. |
Каждая из Сторон должна также создать и поддерживать систему для лицензирования импорта и экспорта контролируемых веществ и периодически представлять доклады о таком импорте и экспорте. |
We therefore need to periodically assess the direction of the supporting measures to ensure that the lofty goals that have been set are met. |
Поэтому для достижения намеченных благородных целей нам нужно периодически проводить оценку положения дел на тех направлениях, где требуются дополнительные меры. |
Currently there are 33 partners and almost 1,600 registered users, both groups periodically participating by updating the database with new content. |
В настоящее время в этих усилиях принимают участие ЗЗ партнера и почти 1600 зарегистрированных пользователей, и обе группы периодически представляют новую информацию для базы данных. |
However, the only realistic option in that endeavour was an incremental approach: systematic and progressive steps must be taken and periodically evaluated. |
Однако единственным реалистичным способом достижения данной цели является поэтапный подход: необходимо систематически делать новые шаги вперед и периодически производить их оценку. |
Climate change and natural disasters periodically occurring as its consequence such as tropical storms, floods and droughts directly affected the development in various sectors, especially the agriculture and forestry. |
Изменение климата и периодически возникающие как его следствие стихийные бедствия, такие как тропические штормы, наводнения и засуха, оказывают непосредственное воздействие на развитие в различных секторах, в частности в сельском и лесном хозяйствах. |
The list is certainly not exhaustive and will in any case be adjusted periodically given the dynamic nature of factors underlying human rights. |
Приведенный выше список, конечно, не претендует на исчерпывающий характер и в любом случае будет периодически корректироваться с учетом динамичного характера факторов, лежащих в основе прав человека. |
Bulgaria has periodically reported to the UN treaty bodies as required by the respective treaties and has taken into account their recommendations and observations. |
Согласно требованиям соответствующих договоров Болгария периодически представляет доклады договорным органам Организации Объединенных Наций и принимает во внимание их рекомендации и замечания. |
ORC recommended that Croatia periodically adjust the baseline amount of social welfare benefits to the increase in the cost of living and eliminate inequalities in the pension system. |
ОРХ рекомендовал Хорватии периодически индексировать базовый размер пособий социальной помощи в соответствии с ростом стоимости жизни и устранить неравенство в пенсионной системе. |
The minimum wage established by the State was revised periodically but was not sufficient to cover even the most basic needs of the poor. |
Установленная государством минимальная заработная плата периодически пересматривается, но она недостаточна для удовлетворения даже самых элементарных потребностей бедных слоев населения. |
During 2004-2006 Ministry of Health has periodically trained employees of health centers on family planning, mainly family doctors and nurses. |
В период 2004 - 2006 годов Министерство здравоохранения периодически осуществляло профессиональную подготовку сотрудников медицинских центров, в основном семейных врачей и медицинских сестер, по вопросам планирования семьи. |
The membership of the National Council is periodically renewed and it currently numbers 28 (18 women and 10 men). |
Состав Национального совета периодически обновляется и в настоящее время в него входят 28 человек (18 женщин и 10 мужчин). |
In terms of administrative and constitutional arrangements, Anguilla was periodically associated with Saint Kitts and Nevis over the years, as well as various regional structures. |
В административном и конституционном отношении Ангилья периодически образовывала ассоциацию с Сент-Китсом и Невисом, а также с различными региональными структурами. |
The Committee requests the Division to obtain information and report periodically on civil society initiatives in order to enhance the interaction between civil society and the Committee. |
Комитет просит Отдел получать информацию об инициативах гражданского общества и периодически докладывать о них с целью углубления взаимодействия между гражданским обществом и Комитетом. |
The Office of the Inspector General of FAO meets periodically with its counterparts in Rome to share information and discuss issues involving the different agencies. |
Представители Генерального инспектората ФАО периодически встречаются в Риме со своими коллегами для обмена информацией и обсуждения вопросов, затрагивающих различные учреждения. |
Fumigations are carried out periodically, with the assistance of the Ministry of Health |
Периодически с помощью Министерства здравоохранения проводится дезинфекция помещений. |
A separate training package, inter alia, is also conducted at various locations of Division Headquarters and Brigade Headquarters periodically. |
Отдельные выездные учебно-подготовительные программы периодически проводятся в штабах дивизий и бригад. |
The management model used by the Ombudsman's Service did involve contracting the services of accredited private defenders, who were periodically evaluated. |
Управленческая модель, используемая Управлением омбудсмена, действительно предусматривает заключение договоров оказания услуг с допущенными к практике частными защитниками, которые периодически проходят аттестацию. |
The list of potential assistance providers is updated periodically by the 1540 Committee |
Список потенциальных доноров периодически обновляется Комитетом 1540. |
It also enables the Government to more effectively monitor and evaluate progress periodically and facilitates participation in exercises such as the UPR and periodic reporting. |
Он также позволяет правительству более эффективно вести мониторинг и периодически оценивать достигнутый прогресс и облегчает участие в таких мероприятиях, как УПО и периодическое представление отчетности. |
That document and the country's other laws were periodically amended to reflect internal developments and the aspirations of the people to democracy, equality and justice. |
В этот документ и в другие законы страны периодически вносятся поправки, отражающие внутренние изменения и чаяния народа в области демократии, равенства и справедливости. |
They had also evaluated the impact of gap lists circulated periodically to Member States and the proposal to establish a clearing-house for Member State contributions. |
Они также оценили важное значение перечней существующих проблем, которые периодически направляются государствам-членам, и предложение о создании центра обмена данными о ресурсах, предоставляемых государствами-членами. |
I have also met periodically with the Presidents of the Security Council and the Economic and Social Council to spread best practices and improve coherence. |
Я также периодически встречаюсь с председателями Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета для обмена передовым опытом и укрепления слаженности. |
Similarly, the United States reported that, in accordance with its Constitution, regular statements and accounts of receipts and expenditures of all public money were periodically published. |
Аналогичным образом, Соединенные Штаты Америки сообщили, что в соответствии с Конституцией страны периодически публикуются регулярные ведомости и счета, касающиеся поступлений и расходов всех публичных финансов. |
The member States may periodically nominate experts and academicians for specific CICA confidence-building measures. |
государства-члены могут периодически предлагать кандидатуры экспертов и ученых для участия в работе по отдельным мерам доверия; |