A third-party quality assurance review is undertaken periodically by a strategic advisory partner, also contracted to the project and supervised by the Project Management Office |
независимая оценка обеспечения гарантий качества периодически проводится консультативным партнером по стратегическим вопросам, который также работает на контрактной основе под руководством Отдела по управлению проектом |
Risks that are expected to have a relatively low risk exposure and a low residual risk should be monitored periodically to obtain assurance as to the stability of the risk level. |
Риски, предположительно отличающиеся сравнительно низким уровнем и низким остаточным риском, должны периодически отслеживаться для получения подтверждения стабильности уровня риска. |
In addition to the hands-on training provided in situ to staff participating in the pilot implementation, webcast sessions are periodically conducted and all staff have been provided access to an online performance management and development e-learning module. |
Помимо организации непосредственно на рабочем месте практических занятий для сотрудников, участвующих в экспериментальном применении этой системы, периодически проводятся сетевые учебные занятия, и все сотрудники имеют доступ к онлайновому модулю электронного обучения по вопросам управления служебной деятельностью и ее развития. |
Judicial actors should report periodically on their activities and be accountable for their actions, while respecting, of course, the principles of independence, impartiality, autonomy and non-interference. |
Деятели судебной сферы должны периодически докладывать о своей деятельности и быть подотчетны в своих действиях - разумеется, с соблюдением принципов независимости, беспристрастности, автономии и невмешательства. |
Since 2002, domestic workers in South Africa, for example, have been guaranteed minimum wages that are periodically adjusted to match inflation rates, including paid leave, overtime payments and severance pay. |
Например, с 2002 года домашним работникам в Южной Африке гарантирована минимальная зарплата, которая периодически корректируется с учетом уровня инфляции, включая оплачиваемый отпуск, оплату переработок и выходное пособие. |
To assist the organization with its workforce planning, and to reinforce its strengths and identify gaps in particular, workforce analysis is conducted periodically, enabling corrective action by senior management as and where required. |
Для оказания организации помощи в кадровом планировании, укрепления ее сильных сторон и выявления недостатков периодически проводится анализ рабочей силы, позволяющий старшим руководителям по мере необходимости вносить соответствующие коррективы. |
At the meetings of the Council, which are held periodically, participants discuss progress made in implementing the action plan and define future goals and ways of achieving them. |
На заседаниях Межведомственного Совета, которые проводятся периодически, обсуждается позитивные результаты, достигнутые в ходе реализации НПД и определяются задачи и пути их решения на перспективу. |
The MOH's role is to ensure that protocols and standards of care and safe practice are maintained and periodically reviewed, ensuring that there is continuing appropriate professional education as well as collection and analysis of data to enable review and monitoring of safe health systems. |
Роль МЗ заключается в обеспечении того, чтобы директивные установки и стандарты медицинского ухода и безопасной практики поддерживались и периодически пересматривались, обеспечивая непрерывное надлежащее профессиональное обучение, а также сбор и анализ данных, позволяющих проводить обзор и мониторинг безопасных систем здравоохранения. |
Persons working in the tourism sector, who are examined periodically for HIV infection in the various regions frequented by tourists; |
лиц, работающих в секторе туризма, которые периодически сдают анализ на ВИЧ-инфекцию в различных регионах, активно посещаемых туристами; |
In some countries, where the industrial census is conducted periodically -every five or ten years - National Statistical Office (NSO) maintains the register based on previous census data. |
В некоторых странах, где промышленные переписи проводятся периодически (каждые пять или десять лет), национальные статистические управления ведут регистры, основанные на данных предыдущих переписей. |
A report on implementation of the Act and the situation of language rights was submitted periodically to parliament, the first having been submitted in 2006. |
Периодически парламенту представляются доклады о выполнении этого закона и о положении с осуществлением языковых прав частных лиц; первый такой доклад был представлен в 2006 году. |
Requests the Strategy and Audit Advisory Committee to inform the Executive Board periodically on the implementation of the revised financial regulations and rules with a view to their further improvement; |
просит Стратегический ревизионный и консультативный комитет периодически информировать Исполнительный совет об осуществлении пересмотренных финансовых положений и правил с целью их дальнейшего совершенствования; |
Indicate whether there are legally established and periodically reviewed minimum amounts of benefits, including pensions, and whether they are sufficient to ensure an adequate standard of living for recipients and their families. |
Просьба указать, существуют ли установленные законом и периодически пересматриваемые минимальные размеры пособий, включая пенсии, и являются ли они достаточными для обеспечения надлежащего уровня жизни получателей и их семей. |
The International Seabed Authority will aim to periodically (for example, every 5 to 10 years) issue a publicly available environmental quality status report of the region, based on the data and information compiled from contractors and independent science. |
Международный орган по морскому дну будет стремиться периодически (например: каждые пять-десять лет) публиковать предназначенный для открытого доступа доклад о качестве окружающей среды региона, опирающийся на данные и информацию, собираемые у контракторов и из независимых научных источников. |
The Committee concurred with the recommendation of the Board of Auditors that UNLB should monitor the status of strategic deployment stocks and report periodically to Headquarters with regard to slow-moving items. |
Комитет согласился с рекомендацией Комиссии ревизоров, заключающейся в том, что БСООН должна следить за состоянием стратегических запасов материальных средств для развертывания и периодически представлять в Центральные учреждения отчеты о длительно хранящихся предметах имущества. |
In addition, the similar labelling used for numerous amendments gave the impression that they were requests for the same periodically recurring purpose; the Board dismissed this hypothesis after more detailed examination with the services involved. |
Кроме того, использование одинаковой маркировки для многочисленных поправок создавало впечатление, что все они были подготовлены на основе периодически представляемых просьб, преследующих одну и ту же цель; Комиссия отвергла эту гипотезу после проведения более углубленного изучения с участием соответствующих служб. |
In addition to the wide-ranging annual overview debate, it would seem useful to periodically bring to bear a General Assembly perspective on a key thematic issue under consideration in the Commission, or to frame Assembly discussions with a view to achieving specific outcomes. |
Наряду с проведением широкомасштабных ежегодных обзорных дебатов было бы полезно периодически выяснять мнение Генеральной Ассамблеи по тому или иному ключевому тематическому вопросу, рассматриваемому в Комиссии, или же иным способом обеспечивать проведение в Ассамблее соответствующих дискуссий в целях достижения конкретных результатов. |
The teams bring together participants from all the thematic branches and relevant corporate policy areas, as well as members of the relevant UNODC field office, and are convened periodically for each region at headquarters. |
В состав этих групп входят участники, представляющие все тематические направления и соответствующие области общеорганизационной политики, а также сотрудники соответствующих местных отделений ЮНОДК, и в штаб-квартире периодически проводятся совещания для каждого региона. |
This was done because the United Kingdom is bound by EU law to reassess periodically, but at least every eight years, occupations from which women are excluded to decide whether there is justification in maintaining the exclusion. |
Это делается в связи с тем, что законодательство ЕС обязывает Соединенное Королевство периодически проводить повторную оценку (как минимум каждые восемь лет) военных специальностей, не допускающих участия женщин, для принятия решения в отношении обоснованности сохранения такого запрета. |
The authority responsible for the implementation of the aforementioned decisions periodically studies the problems arising from implementation with a view to addressing potential shortcomings. |
Следует подчеркнуть, что орган, которому поручено осуществление этих двух постановлений, периодически контролирует их выполнение для содействия устранению обнаруженных в ходе их применения пробелов. |
Although UNCTAD undertakes readership surveys periodically, the differences in ratings from one year to another, between the attributes used and between different reports, are too small to provide a basis for judgements on the publications. |
Хотя ЮНКТАД периодически проводит опросы читательской аудитории, диапазон годовых рейтингов, высказанных оценок и различных сообщений слишком мал, для того чтобы по ним можно было судить о публикациях. |
While ADF had been surprised by the initial phases of these operations, they have since adopted a proactive defence strategy conducting numerous ambushes on FARDC positions as well as periodically regaining control over previous strongholds. |
Хотя подразделения АДС на начальных этапах этих операций были застигнуты врасплох, впоследствии они взяли на вооружение стратегию активной обороны и проводят многочисленные внезапные нападения на позиции ВСДРК, а также периодически устанавливают свой контроль над ранее утраченными опорными пунктами. |
Under the 2009 Constitution, the Police Commissioner continues to report to the Governor, who periodically updates the Territory's new National Security Council and Premier on matters relating to internal security and criminal activity. |
Согласно Конституции 2009 года, комиссар полиции продолжает подчиняться губернатору, который периодически информирует новый Совет национальной безопасности территории и премьер-министра по вопросам, касающимся внутренней безопасности и преступности. |
This law had been introduced as a temporary measure during the colonial era to suppress criminal activities of secret society gangs and had been periodically renewed, most recently in February 2009. |
Этот закон был принят в колониальный период в качестве временной меры для пресечения преступной деятельности тайных группировок и периодически обновлялся, в последний раз - в феврале 2009 года. |
To ensure the continuing use of the new text, the Commission had decided that it should be periodically updated by the UNCITRAL secretariat in consultation with judges and other insolvency law experts to reflect the latest developments in jurisprudence. |
С целью обеспечить постоянное использование этого нового документа, Комиссия решила, что секретариат ЮНСИТРАЛ должен периодически обновлять его после консультаций с судьями и другими специалистами по законодательству о несостоятельности, с тем чтобы в нем находили отражение последние события в судебной практике. |