In addition, UNEP staff members participate periodically in the Panel's work as authors or reviewers of Panel assessments and special reports and UNEP, and the Executive Director's spokesperson in particular provide support for outreach activities relating to the reports. |
Кроме того, сотрудники ЮНЕП периодически принимают участие в работе Группы в качестве авторов или рецензентов оценок или специальных докладов Группы, и ЮНЕП, в частности, представитель Директора-исполнителя, оказывают содействие в обеспечении информационных мероприятий, связанных с докладом. |
The representative of the Secretariat, responding to the request for clarification, said that the committee would be expected to meet periodically to examine project proposals and prepare the documentation that would form the basis for securing funding for projects. |
Представитель секретариата, отвечая на просьбу о пояснении, заявил, что, как ожидается, этот комитет будет собираться периодически для рассмотрения предлагаемых проектов и подготовки документации, которая станет основой для обеспечения финансирования для проектов. |
The status of the engagements in the 2012 and 2013 work plans was reported to UNHCR's management on a monthly basis and was periodically reported to and discussed with the IAOC. |
Руководство УВКБ информировалось на ежемесячной основе о положении дел с выполнением обязательств, предусмотренных в планах работы на 2012 и 2013 годы, и информация на этот счет периодически представлялась и обсуждалась внутри УСВН. |
All concerned work under contract with their free consent and have a right to form and belong to trade unions and to participate in and benefit from the wage negotiations taking place periodically in the country. |
Все работники трудятся на основе трудовых договоров и свободного согласия, имеют право на объединение в профсоюзы и на ведение и получение выгод от периодически проводимых в Доминиканской Республике переговоров, касающихся заработной платы. |
Surveys should be undertaken periodically, be comparable over time and have a methodology that is agreeable to both SRs and MRs, who should have the opportunity to jointly participate in and monitor all the relevant steps of the process. |
Обследования должны проводиться периодически, поддаваться сопоставлению по прошествии времени и соответствовать методологии, приемлемой как для ПП, так и для ПР, которым нужно иметь возможность для совместного участия и мониторинга на всех соответствующих этапах этого процесса. |
Poliomyelitis vaccination campaigns are periodically carried out in the capital, in the states, in displacement areas and in the Darfur camps, as are campaigns for booster doses of the vaccine. |
Кампании вакцинации и ревакцинации против полиомиелита периодически проводятся в столице, штатах, районах расселения перемещенных лиц и лагерях в Дарфуре. |
The experiences and lessons learned in the Latin American region should be taken into account to address related challenges, and security policies needed to be evaluated periodically in terms of their effectiveness and impact. |
При решении соответствующих задач в области безопасности следует учитывать накопленный опыт и уроки, извлеченные из практики развития Латиноамериканского региона, а принимаемые в области безопасности меры необходимо периодически оценивать на предмет определения их эффективности и результатов воздействия. |
The Monitoring Team and the Monitoring Group on Somalia and Eritrea meet periodically in New York when the Monitoring Group briefs its Committee. |
Группа по наблюдению и Группа контроля по Сомали и Эритрее периодически проводят заседания в Нью-Йорке, когда Группа контроля проводит брифинги для своего Комитета. |
Working groups might be global in their coverage, and/or established as a series of regional working groups periodically meeting together to ensure coherence; |
Рабочие группы могли бы быть глобальными с точки зрения сферы охвата и/или могли бы представлять собой последовательно создаваемые региональные рабочие группы, которые периодически проводят совместные заседания с целью обеспечить согласованность; |
The Forum also invites the Executive Secretary, with the participation of the members and associate members of the Commission, to review periodically the progress of implementation of the Plan of Action and to take the necessary decisions in this regard. |
Форум также просит Исполнительного секретаря с участием членов и ассоциированных членов Комиссии периодически проводить обзоры хода осуществления Плана действий и принимать необходимые решения в этом отношении. |
Requests the Secretariat, periodically and on a continuing basis, to brief and coordinate with Member States through existing mechanisms, inter alia, on the following: |
просит Секретариат на постоянной основе периодически информировать государства-члены и совместно с ними координировать деятельность, используя существующие механизмы, в частности, по таким вопросам, как: |
Encourages Member States, where applicable, to periodically undertake scientific evaluation of the effectiveness of drug abuse prevention programmes and policies and to share the results of those studies widely, for the benefit of humanity; |
З. призывает государства-члены, где это применимо, периодически проводить научную оценку эффективности программ и политики профилактики злоупотребления наркотиками и обеспечивать широкое распространение результатов этих исследований на благо человечества; |
The review recommends that the section in the policy on definitions be replaced by a more general text indicating that IEO will periodically update and disseminate current evaluation topics and definitions on the basis of best international standards, through operational handbooks and other appropriate means. |
В обзоре рекомендуется заменить раздел в политике по определениям терминов на более общую редакцию с указанием на то, что НОО будет периодически обновлять и распространять актуальные темы для проведения оценок и соответствующие определения терминов на основе лучших международных стандартов с помощью оперативных пособий и других соответствующих средств. |
In 2007, the survey was conducted independently, since the earlier one formed part of the employment, unemployment and under-employment survey periodically carried out by INEC. |
В 2007 году был проведен независимый опрос, тогда как предыдущий был составной частью Опроса по вопросам занятости, неполной занятости и безработицы, который периодически проводит НИСПН. |
Directives and guidelines are issued periodically by Central Government for effective implementation of laws relating to violence against women and to ensure better protection to women and to prevent incidence of crimes against them. |
Центральное правительство периодически публикует директивы и руководящие принципы, направленные на эффективное осуществление законов о борьбе с насилием в отношении женщин, обеспечение более действенной защиты женщин и предупреждение преступлений против них. |
102.109. Review periodically its migration policy in order to face the new challenges posed by this phenomenon (Nicaragua); 102.110. |
102.109 периодически анализировать политику в области миграции, чтобы решать новые проблемы, возникающие в связи с этим явлением (Никарагуа); |
She added that the strategy and plan of action should be devised, and periodically reviewed, on the basis of a participatory and transparent process and that a clear legal framework needed also to be put in place for the sector. |
Она добавила, что эта стратегия и план действий должны разрабатываться и периодически пересматриваться в рамках транспарентного процесса на основе широкого участия и что необходимо также создать внятную правовую основу для этого сектора. |
For this purpose, the Panel periodically requested progress reports from the Governments concerned on the conduct of their monitoring and assessment activities and expenditures of the funds awarded for those activities. |
С этой целью Группа периодически запрашивала у соответствующих правительств доклады о ходе осуществления мониторинговой и оценочной деятельности и о порядке расходования присужденных в порядке компенсации средств. |
The seals must be Customs-approved, and Customs should keep a check on the seals in the possession of the authorized person by requiring that he periodically notify them of the seals used. |
Пломбы должны быть допущены к использованию таможенными органами, которые должны осуществлять проверки пломб, имеющихся в наличии у уполномоченного лица, требуя от этого лица периодически уведомлять их об использованных пломбах. |
The Fund's management indicates that the lists for United Nations entities and the other member organizations are periodically updated and that efforts are continuing in regard to peacekeeping operations. |
Руководство Фонда сообщает, что такие списки по организациям системы Организации Объединенных Наций и другим участвующим организациям периодически обновляются и что по-прежнему предпринимаются усилия в отношении операций по поддержанию мира. |
Since the latter are periodically reviewed and renewed by the Commission, the Government is of the opinion that to avoid duplication of work, detailed analysis of these mandates should be combined with such review and renewal. |
Поскольку деятельность последних периодически изучается Комиссией, которая продлевает их мандат, правительство считает, что для избежания дублирования работы такие обзоры и продление мандатов следует сочетать с подробным анализом этих мандатов. |
The female members of the staff of the Ministry of Foreign Affairs periodically participate in various international events, are included in delegations to high-level conferences and serve as members of expert committees and working groups within international organizations. |
Сотрудники-женщины Министерства Иностранных Дел периодически участвуют на различных международных мероприятиях, входят в состав делегаций на конференциях высокого уровня, а также являются членами экспертных комитетов и рабочих групп международных организаций. |
The international regime against money-laundering and the financing of terrorism embodies an evolving framework of international conventions and standards, including statements issued periodically by international bodies or professional organizations to cover new trends as they emerge. |
Составной частью международного режима борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма является постоянно развивающийся свод международных конвенций и стандартов, включая заявления, с которыми периодически выступают международные органы или профессиональные объединения в связи с возникновением новых тенденций. |
It was also recognized that the guidelines, once adopted, should be reviewed periodically and further improved, based on the practical experiences of States parties preparing reports in accordance with the guidelines, and the evaluation of those reports by treaty bodies. |
Признавалось также, что руководящие принципы после их принятия должны периодически пересматриваться и дорабатываться с учетом практического опыта государств-участников, которые готовят доклады в соответствии с руководящими принципами, и оценки этих докладов договорными органами. |
To ensure that the Organization's resources were used as rationally as possible, the results of the various programmes and subprogrammes should be periodically reviewed; and resources should be reallocated, where necessary, to pre-empt supplementary funding requests. |
Для того чтобы ресурсы Организации использовались по возможности рациональнее, необходимо периодически пересматривать результаты различных программ и подпрограмм и осуществлять в случае необходимости перераспределение ресурсов, чтобы избежать запрашивания дополнительных ресурсов. |