The SPT recommends that security measures for persons admitted to this type of institution be periodically reviewed by judicial authorities, who should regularly assess the need for involuntary admission based on expert medical advice. |
ППП рекомендует, чтобы меры безопасности, установленные для содержания лиц, помещенных в учреждения такого типа, периодически рассматривались судебными органами, которым следует на основе медицинских заключений экспертов регулярно анализировать необходимость принудительного помещения в такие центры. |
He wishes to emphasize that the duration of administrative detention of a migrant should be as short as possible, and the decision to keep the person detained must be reviewed periodically. |
Он хотел бы особо отметить, что продолжительность административного задержания мигрантов должна быть как можно более короткой, а решение о содержании лица под стражей должно периодически пересматриваться. |
Furthermore, the most suitable type of supervision and treatment should be determined for each individual case, and supervision and treatment should be periodically reviewed and adjusted as necessary. |
Кроме того, следует определять наиболее приемлемый вид надзора и обращения для каждого отдельного случая и периодически пересматривать и при необходимости корректировать вид надзора и обращения. |
The treaty includes a provision on prevention and mitigation, requiring parties, inter alia, to adopt, both individually and jointly, measures to support intraregional and interregional cooperation in the management of natural disasters, and to periodically exchange updated information. |
В этот договор включена статья «Предупреждение и смягчение», которая требует, в частности, чтобы стороны принимали как самостоятельно, так и совместно меры в поддержку внутри- и межрегионального сотрудничества в деле преодоления стихийных бедствий и периодически обменивались свежей информацией. |
Member States must design and implement waste prevention programmes, and the Commission is set to report periodically on progress concerning waste prevention. |
Государства-члены должны разрабатывать и осуществлять программы предотвращения образования отходов, и Комиссия периодически докладывает о прогрессе в предотвращении образования отходов. |
There is an obligation for the implementing Ministries to report progress of work periodically to the General Economics Division (GED) of the Planning Commission through which Government assesses the results of its efforts on gender equality issue. |
Министерства-исполнители обязаны периодически представлять Отделу по общим вопросам экономики (ООВЭ) Комиссии по планированию доклады о ходе работы, на основе которых правительство оценивает результаты принимаемых мер, направленных на достижение гендерного равенства. |
The Government maintained a good level of cooperation with UNHCR, which periodically reviewed the decisions reached on asylum applications and invariably deemed them to be satisfactory. |
Правительство неплохо взаимодействует с УВКБ, которое периодически подвергает рассмотрению принятые в стране решения по ходатайствам о предоставлении убежища и неизменно признает эти решения удовлетворительными. |
Accordingly, the Secretary-General should report periodically on the specific costs and posts against which savings were achieved, so that the General Assembly could make informed decisions about the use of the resources so released. |
Соответственно, Генеральному секретарю следует периодически представлять информацию о конкретных статьях расходов и должностях, где была обеспечена экономия, с тем чтобы Генеральная Ассамблея могла принимать обоснованные решения в отношении использования высвобождаемых таким образом ресурсов. |
The Organized Crime Convention and the Convention against Corruption both established Conferences of the Parties, which meet periodically to encourage their utilization and address evaluation and technical assistance issues. |
В соответствии с Конвенцией против организованной преступности и Конвенцией против коррупции были учреждены конференции участников, которые периодически проводятся в целях содействия их применению и рассмотрения вопросов в области оценки и оказания технической помощи. |
That set of proposals needs to be studied by the Organizational Committee, but mainly by this General Assembly - the universal forum to which the Peacebuilding Commission will periodically render account. |
Организационному комитету и, прежде всего, Генеральной Ассамблее - универсальному форуму, которому Комиссия по миростроительству будет периодически представлять доклады - следует изучить этот пакет предложений. |
The report of the Minister of Finance on "Estimates of revenue and expenditure" and a report of the Controller and Auditor General are periodically presented to the National Assembly. |
Доклад министра финансов о сметах поступлений и расходов и доклад Контролера и Генерального аудитора периодически представляются Национальному собранию. |
The Kingdom of the Netherlands has a variety of national monitoring boards that periodically visit places of detention which meet the requirements of the national preventive mechanisms under OP-CAT. |
Королевство Нидерландов располагает множеством национальных контрольных органов, периодически посещающих места лишения свободы, что соответствует требованиям в отношении национальных механизмов по предупреждению в соответствии с ФП-КПП. |
In its resolution 61/236, the Assembly specified that the proposed indicators should be reported periodically, beginning with its sixty-second session. The Advisory Committee welcomes the |
В своей резолюции 61/236 Ассамблея указала, что предлагаемые показатели должны представляться Генеральной Ассамблее периодически, начиная с ее шестьдесят второй сессии. |
In the annex to its resolution 58/126, the General Assembly decided that the Security Council is invited to submit periodically special subject-oriented reports to the Assembly on issues of current international concern and to continue with initiatives to improve the quality of its annual report. |
В приложении к своей резолюции 58/126 Генеральная Ассамблея предложила Совету Безопасности периодически представлять на рассмотрение Ассамблее специальные тематические доклады по актуальным международным проблемам и продолжать осуществлять инициативы по повышению качества своего ежегодного доклада. |
While the organization of a referendum had not been possible to date, MINURSO continued to monitor the ceasefire and carry out tasks in support of the process under a mandate periodically renewed by the Security Council. |
До настоящего времени организовать проведение референдума возможности не было, однако МООНРЗС продолжала следить за прекращением огня и выполнять задачи по поддержке процесса в рамках мандата, действие которого периодически возобновляется Советом Безопасности. |
Such a reference rate would be established (and periodically updated) taking into account average rates of deforestation during a specific time period and considering a mean carbon stock in biomass per unit area and for specific biome or vegetation type. |
Такой базовый уровень устанавливался бы (и периодически пересматривался бы) с учетом усредненных темпов обезлесения в течение конкретного периода времени на основе средней величины накопления углерода в биомассе на единицу площади и применительно к конкретным биомам или типам растительности. |
A detailed ongoing review of the status of implementation is periodically undertaken by the Executive Committee and in this regard, a conference room paper will be made available to the Commission that will update this document, as of April 2007. |
Периодически Исполнительный комитет проводит подробный обзор хода осуществления, в связи с чем Комиссии будет представлен документ зала заседаний, содержащий обновленную информацию по состоянию на апрель 2007 года. |
The Central Bank of Jordan periodically issues to all banks operating in the Kingdom circulars on the implementation of Security Council resolutions, especially those relating to counter-terrorism. |
Центральный банк Иордании периодически рассылает всем банкам, действующим в Королевстве, циркулярные письма по вопросу о выполнении резолюций Совета Безопасности, особенно резолюций о борьбе с терроризмом. |
The system of points that is used to rate each family is periodically reviewed, which makes it possible not only to increase the amounts for the social payments established under the law on State allowances, but also to make changes to the lists of beneficiaries. |
Система баллов, по которым оценивается каждая семья, периодически пересматривается, что позволяет не только увеличивать размеры социальных выплат, установленных законом РА "О государственных пособиях", но и корректировать списки бенефициариев. |
The Chairman reported periodically to the plenary on the progress of work and, on 23 June 2006, following several rounds of consultations, presented a draft decision on issues related to the Commission's proposals. |
Председатель периодически сообщал пленарному заседанию о ходе работы и 23 июня 2006 года после нескольких раундов консультаций представил проект решения по вопросам, связанным с предложениями Комиссии. |
The implementation of this system at national level will provide the necessary, periodically updated information on the movement of biological products and supplies, and on the real situation of the cold chain. |
Внедрение этой системы на национальном уровне позволит периодически получать необходимую и обновленную информацию о логистическом движении биологических препаратов и затратах, а также о реальной ситуации в отношении "цепи заморозки". |
In order to facilitate participation in the activities of both parties, UNODC is sharing with Interpol its periodically updated matrices reflecting planned technical assistance missions. |
В целях обеспечения обеим сторонам возможности принять участие в проводимых ими мероприятиях ЮНОДК предоставляет Интерполу свои периодически обновляемые таблицы со списками запланированных мероприятий по оказанию технической помощи. |
UNODC agreed with the Board's recommendation that field offices should send periodically to the Director of the Division for Operations a report on work carried out by consultants in order to strengthen control over recruitment and the work of consultants. |
ЮНОДК согласилось с рекомендациями Комиссии обязать отделения на местах периодически направлять Директору Отдела операций доклады о работе, проделанной консультантами, с тем чтобы укрепить контроль над набором консультантов и качеством выполняемой ими работы. |
(a) To submit periodically and regularly progress reports on ongoing projects as the basis for linking physical accomplishments with financial expenditures; |
а) периодически и регулярно представлять отчеты о ходе осуществления текущих проектов в качестве основы для увязки реальных результатов с финансовыми расходами; |
Invites the Commission to conduct similar staff surveys periodically in support of its work, as well as any follow-up surveys; |
предлагает Комиссии периодически проводить аналогичные обследования персонала в целях содействия ее работе, а также любые последующие обследования; |