The Board was informed that the Executive Board approval of the IPSAS plan was not necessary as the Executive Board had already endorsed the General Assembly resolution to implement IPSAS and presentations were made periodically to the Executive Board on the progress of the plan. |
Комиссия была поставлена в известность о том, что в утверждении плана внедрения МСУГС Исполнительным советом нет необходимости, поскольку Исполнительный совет уже одобрил резолюцию Генеральной Ассамблеи о внедрении МСУГС и для него периодически устраиваются презентации, посвященные ходу осуществления плана. |
IAEA, jointly with the International Expert Group on Nuclear Liability, periodically conducts workshops on civil liability for nuclear damage, which include a session dedicated to the question of transport of nuclear material, including by sea. |
МАГАТЭ совместно с Международной группой экспертов по ядерной ответственности периодически проводит практикумы по гражданской ответственности за ядерный ущерб, в программу которых включаются заседания, посвященные вопросу транспортировки ядерных материалов, в том числе морем. |
In his statement, the Secretary-General recalls that, as part of the operation of the post adjustment system, comprehensive place-to-place surveys are conducted periodically at all duty stations, each round of surveys being launched with baseline surveys at all headquarters duty stations. |
В своем заявлении Генеральный секретарь напоминает, что в рамках функционирования системы коррективов по месту службы во всех местах службы периодически проводятся всеобъемлющие сопоставительные обследования, и каждый цикл начинается с проведения базовых обследований во всех местах расположения штаб-квартир. |
Various types of meetings that bring together all these education stakeholders, partners and beneficiaries are organized periodically by the Department of Education Planning and Reform (DPRE) with the aim of: |
Департамент планирования и реформирования образования периодически проводит совещания, которые объединяют всех субъектов, партнеров и бенефициаров в сфере образования и преследуют следующие цели: |
The committee meets periodically at the Ministry to consider responses to human rights complaints and questions put by various international human rights bodies (including United Nations treaty committees and mechanisms of the Commission on Human Rights). |
Этот комитет периодически проводит совещания по рассмотрению ответов на жалобы в связи с нарушениями прав человека и ответов со стороны различных международных органов по правам человека (включая договорные комитеты Организации Объединенных Наций и механизмы Комиссии по правам человека). |
Members of the two bodies could be encouraged to attend the deliberations of the other body as observers, and the two Bureaux could periodically convene joint meetings to facilitate the alignment of the agendas of the two bodies. |
Членов этих двух органов можно было бы поощрять к участию в работе другого органа в качестве наблюдателей, а оба бюро могли бы периодически созывать совместные заседания для облегчения согласования повесток дня этих двух органов. |
(a) Undertake and periodically update the assessments of available scientific information on climate change, the resulting environmental and socio-economic impacts, and various response options from near and long-term perspectives; |
а) проводить и периодически обновлять оценки имеющейся научной информации об изменении климата, обусловленных изменением климата экологических и социально-экономических последствий и различных вариантов реагирования на него в краткосрочной и долгосрочной перспективах; |
The growth trend of the number of establishments in a country updated regularly, looks smoother compared with a country of similar size of industrial activities where the business register is updated only periodically. |
Линия тренда на графике роста числа заведений в странах, где коммерческие регистры обновляются на регулярной основе, выглядит более плавной, чем в странах со сходными масштабами промышленной деятельности, где такие регистры обновляются лишь периодически. |
This text was periodically updated until 2009 for training conferences given regularly at the French National School of the Judiciary, the French National School of Public Administration, the University of Geneva, and so on. |
Этот материал периодически обновлялся до 2009 года и использовался в работе учебных конференций, регулярно организуемых в Национальной школе магистратуры Франции, Национальной школе государственного управления, Женевском университете и т.п. |
(c) The Roma minority strategy is a cross-sector strategy, and responsibilities for its objectives belong to many line ministries that do periodically report on the progress of works. |
с) Стратегия в отношении национального меньшинства рома является межотраслевой стратегией, и ответственность за выполнение ее целей возложена на многие министерства, которые периодически представляют доклады о ходе своей работы. |
Most of the concept notes and meeting documentation such as presentations, guidance to meeting participants and relevant background documents were made available in English, French and Spanish and periodically revised to reflect feedback from meeting participants and regional variations. |
Большинство концептуальных записок и документов совещаний, включая материалы выступлений, руководства для участников совещаний и актуальные справочные документы, были предоставлены на английском, французском и испанском языках и периодически пересматривались с учетом информации, полученной от участников совещаний, и региональных различий. |
(a) Enforce laws that are aimed at, or have the effect of, requiring business enterprises to respect human rights, and periodically to assess the adequacy of such laws and address any gaps; |
а) обеспечивать соблюдение законов, цель или последствия которых заключаются в том, чтобы требовать от предприятий соблюдения прав человека и периодически оценивать адекватность таких законов и устранять любые пробелы; |
The Working Group also recommended that different mission factors be calculated and applied to different geographic areas within a mission area and that the regions and mission factors be determined by a technical survey team and reviewed periodically. |
Рабочая группа также рекомендовала рассчитывать и применять разные коэффициенты для миссии в разных географических районах внутри одного района миссии и чтобы регионы и коэффициенты для миссии устанавливались группой технического обследования и периодически пересматривались. |
The Association, in support of the International Housing Coalition, periodically provides administration advocacy assistance in the preparation of letters and the arrangement of appointments for the staff and representatives of the Coalition on global housing issues with members of the United States Congress. |
В поддержку деятельности Международной коалиции жилищного строительства Ассоциация периодически предоставляет административную помощь в подготовке писем и организации встреч по вопросам глобального жилищного строительства сотрудников и представителей Коалиции с членами Конгресса Соединенных Штатов. |
One or more external sensors used to update the position and/or velocity, either periodically or continuously throughout the flight (e.g. satellite navigation receiver, radar altimeter, and/or Doppler radar); and |
Ь. внешний датчик (один или более) для получения информации от внешних ориентиров, используемый для обновления данных о местоположении и/или скорости, периодически или постоянно в течение всего полета (например, спутниковый навигационный приемник, радиолокационный высотомер и/или доплеровский радар); и |
The basic training programme covered human rights and discrimination; courses were also available on the European Convention on Human Rights and on judicial ethics and responsibility, and conferences on those topics were organized periodically in Monaco to raise awareness among the judiciary. |
Базовый курс подготовки включает в себя тему прав человека и дискриминации; предлагаются также курсы Европейской конвенции по правам человека, судебной этики и ответственности, причем по этим темам в Монако периодически проводятся конференции для сотрудников судебной системы. |
In addition, contracting parties were requested to report to ICCAT trade and landing data of tuna and tuna-like species; and for those that fished for bluefin tuna in the Eastern Atlantic and Mediterranean, to report periodically their catches to ICCAT during the fishing season. |
Кроме того, участникам ИККАТ предлагается сообщать Комиссии данные о торговле тунцом и тунцеподобными видами и выгрузке их улова, а тем государствам, которые ведут промысел синего тунца в Восточной Атлантике и Средиземноморье, - периодически сообщать Комиссии об уловах во время промыслового сезона. |
Requests the Secretary-General to keep it informed periodically of developments in the situation in the Democratic Republic of the Congo, and to submit to the Council by 15 November 2007 a report containing benchmarks and an indicative timetable for the gradual drawdown of MONUC; |
просит Генерального секретаря периодически информировать его о развитии ситуации в Демократической Республике Конго и представить Совету к 15 ноября 2007 года доклад, содержащий контрольные показатели и ориентировочный график для постепенного свертывания МООНДРК; |
Data reconciliation, through which data on assigned amount holdings and transactions contained in the ITL, registries and, where appropriate, the CITL are periodically compared and are reconciled where necessary. |
а) процедура согласования данных, в рамках которой данные об авуарах установленных количеств и операциях с ними, содержащиеся в МРЖО, реестрах и, в соответствующих случаях, НРЖОС, периодически сопоставляются и при необходимости согласуются. |
(e) Review periodically all accounts payable accounts and resolve invalid or old balances; and close all inactive accounts (para. 84); |
е) периодически анализировала данные по всем счетам кредиторской задолженности и принимала меры в связи с остатками обязательств, которые утратили силу или просрочены; и закрывала все неактивные счета (пункт 84); |
The office should establish a process for periodic review and adjustment of planned activities based on available staff and implementing partner capacities to manage the implementation of planned activities, and also ensure that financial resources are periodically adjusted and rephased based on the activities that can be implemented. |
Отделение должно ввести процедуру периодического обзора и корректировки запланированных мероприятий с учетом имеющихся кадров и возможностей партнеров-исполнителей для осуществления намеченных мероприятий, а также обеспечить, чтобы финансовые ресурсы периодически корректировались и переносились на другие периоды с учетом тех мероприятий, которые могут быть реально осуществлены. |
To review periodically the status of the establishment of import and export licensing systems for ozone-depleting substances by all Parties to the Protocol, as called for in Article 4B of the Protocol; |
периодически рассматривать вопрос о положении дел с созданием систем лицензирования импорта и экспорта озоноразрушающих веществ всеми Сторонами Протокола, как это предусмотрено статьей 4В Протокола. |
To achieve the objectives of this article, the Conference of the Parties shall periodically review the effectiveness of the requirements adopted under this article and shall update or revise them as it may deem necessary.] |
Для достижения целей настоящей статьи Конференция Сторон периодически проводит обзор эффективности требований, принятых в соответствии с настоящей статьей, и обновляет или пересматривает их, когда она считает это необходимым.] |
In addition to evaluating and deciding compliance questions in respect of specific parties, some compliance committees, such as the Basel Convention compliance committee, are also mandated periodically to review compliance and implementation at a more general, convention-wide, level. |
Помимо оценки и решения вопросов соблюдения в отношении конкретных сторон некоторые комитеты по вопросам соблюдения, например комитет по вопросам соблюдения Базельской конвенции, уполномочены также периодически проводить обзор соблюдения и осуществления на более общем уровне, по всей конвенции в целом. |
The Conference of the Parties shall periodically review the long-term goal, in light of the Convention's ultimate objective, as well as overall progress in implementing the Convention, in accordance with the provisions of the Convention. |
Конференция Сторон периодически проводит пересмотр долгосрочной цели с учетом конечной цели Конвенции, а также общего прогресса в деле осуществления Конвенции в соответствии с положениями Конвенции. |