Английский - русский
Перевод слова Periodically
Вариант перевода Периодически

Примеры в контексте "Periodically - Периодически"

Примеры: Periodically - Периодически
Its conclusions are set out in the report entitled Transfer Pricing Guidelines for Multinational Enterprises and Tax Administrations, which is periodically updated to reflect the progress of the work of the Committee in this area. Его выводы содержатся в докладе, озаглавленном «Руководящие принципы в области трансфертного ценообразования для транснациональных корпораций и налоговых органов», который периодически обновляется для отражения хода работы Комитета в этой области.
For example, if one periodically contacts a server to determine its health, a monitor will never see a failure unless the monitor tries to verify the server's cryptographic key. Например, если мы периодически обращаемся к серверу для проверки работоспособности, монитор не заметит подделки, пока не попытается проверить криптографический ключ сервера.
Channels should be created for sharing experience and information, and for the development of norms and standards towards international standardization, wherever applicable; and a forum should be organized for experts, academicians, business representatives and government policy makers to meet periodically on a regional basis. Наладить каналы для обмена накопленным опытом и информацией, выработки нормативов и стандартов в целях международной стандартизации там, где это целесообразно; и организовать форум для экспертов, представителей научных и деловых кругов и лиц, определяющих государственную политику, который собирался бы периодически на региональной основе.
I think the best way to tell the story is by starting at the end, briefly, then going back to the beginning, and then periodically returning to the end, maybe giving different characters' perspectives throughout. Ме кажется, лучший способ рассказывать истории начиная с конца, кратко, постепенно двигаясь к началу, и периодически возвращаясь к концу, возможно освещая персонажей с разных точек зрения.
For example, access to food rations is extremely limited for them because the system of food rationing employs the use of ration cards, which change periodically and for which recipients must be duly registered. Например, получение ими пайков чрезвычайно ограничено, так как система пайков основывается на использовании продовольственных карточек, которые периодически меняются и для получения которых необходимо пройти надлежащую регистрацию.
In addition, United Nations human rights organs periodically review the achievements of the human rights programme and the areas that need to be strengthened, and discuss directives for future activities. Кроме того, органы Организации Объединенных Наций в области прав человека периодически анализируют достижения в рамках программы прав человека и направления, которые нуждаются в укреплении, и обсуждают установки в отношении будущей деятельности.
UNSCEAR's technical reports, issued periodically as United Nations sales publications, were used for reference by scientists the world over and served as the basis for international and national standards for radiation protection. Технические доклады НКДАРООН, которые периодически выпускаются в качестве изданий Организации Объединенных Наций для продажи, используются в качестве справочных материалов учеными всего мира и служат основой для международных и национальных стандартов в области защиты от радиации.
Moreover, the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind could be negotiated in stages and the draft statute for the international criminal court could be periodically updated through additional protocols. Кроме того, проект кодекса преступлений против мира и безопасности человечества мог бы согласовываться поэтапно, а проект устава международного уголовного суда мог бы периодически обновляться посредством дополнительных протоколов.
However, initially limiting the court's jurisdiction to "core crimes" did not rule out the possibility of providing for a mechanism whereby the initial list of crimes could be reviewed periodically to permit the subsequent addition of other crimes. Однако ограничение на начальном этапе юрисдикции суда "основными преступлениями" не исключает возможности наличия механизма, посредством которого первоначальный перечень преступлений мог бы периодически пересматриваться, чтобы обеспечить возможность включения в него в дальнейшем других преступлений.
In other words, we must bestow on future generations a reformed, rejuvenated and invigorated United Nations that is effective - one that they will be proud of and one whose performance will not periodically be called into question. Иными словами, мы должны завещать грядущим поколениям реформированную, более энергичную, наделенную новыми силами Организацию Объединенных Наций, которая будет эффективной - такую, которой они будут гордиться и деятельность которой не будет периодически ставиться под сомнение.
Based on the fortunes of war, the major Allied Powers - the United States, the Soviet Union and the United Kingdom - consulted each other periodically on the political and military mechanisms to be decreed after the Second World War. В связи с военными успехами, основные союзные державы - Соединенные Штаты Америки, Советский Союз и Соединенное Королевство - периодически консультировались друг с другом по политическим и военным механизмам, которые требовалось создать после второй мировой войны.
We would expect management to ensure that objectives are monitored, performance measures are developed, standards are utilized and measures of success are maintained and reported periodically to the responsible Director. Мы ожидаем, что руководство обеспечит контроль за достижением целей, разработку критериев эффективности, применение нормативных требований и применение показателей эффективности и что оно будет периодически отчитываться перед ответственным Директором.
In the sphere of administrative democracy, we have created several administrative councils for ministerial sectors and hold an annual conference on public administration, which allows us periodically to take stock of administrative activities with the participation of worker representatives. В сфере административной демократии мы создали ряд административных советов по министерским секторам и проводим ежегодную конференцию по вопросу государственного управления, которая позволяет нам периодически подводить итог административной деятельности с участием представителей трудящихся.
The Working Party on Road Traffic Safety periodically revises legal instruments relating to road traffic and continues exchange of information on road traffic regulations in force in all ECE member countries. Рабочая группа по безопасности дорожного движения периодически пересматривает правовые документы по дорожному движению и продолжает обмен информацией о правилах дорожного движения, действующих во всех странах - членах ЕЭК.
Agency officials at various levels meet periodically with OIC secretariat 6 to 8 September 1995, the Commissioner-General of UNRWA attended the Second Meeting of the OIC Group of Eminent Persons, serving as Chairman of the Committee for Economic, Social, Science and Technology Affairs. Должностные лица Агентства, работающие на различных уровнях, периодически встречаются с сотрудниками секретариата ОИК в Джидде. 6-8 сентября 1995 года Верховный комиссар БАПОР принял участие во втором Совещании Группы выдающихся деятелей ОИК в качестве Председателя Комитета по экономическим, социальным, научным и техническим вопросам.
The treaty bodies regularly recommend that in preparing reports States parties seek assistance, which is available upon request, from the technical cooperation services of the Centre for Human Rights, and periodically send reminders to States parties whose reports are overdue. Договорные органы регулярно рекомендуют государствам-участникам обращаться к службам по техническому сотрудничеству Центра по правам человека с просьбой оказать им содействие в подготовке докладов, которое обеспечивается на основании такой просьбы, а также периодически направляют напоминания государствам-участникам, доклады которых просрочены.
Pursuant to Council resolution 955 (1994) of 8 November 1994, in which the Secretary-General was asked to report periodically to the Security Council on the implementation of the resolution establishing the Tribunal, I have so far submitted three reports, the latest dated 25 August. Во исполнение резолюции 955/1994 Совета от 8 ноября 1994 года, в которой Генерального секретаря просили периодически отчитываться перед Советом Безопасности об осуществлении резолюции о создании Трибунала, я к настоящему времени представил три доклада, самый последний из них - от 25 августа.
(a) In view of the changing mandates and requirements of the Organization, the Secretary-General should review periodically the Financial Rules and the relevant administrative instructions and amend them as appropriate; а) ввиду изменяющихся мандатов и потребностей Организации Генеральному секретарю следует периодически проводить обзор Финансовых правил и вносить в них, в соответствующих случаях, поправки;
In this context, the Human Rights Division has been periodically providing the Secretary-General and, through him the Security Council and the General Assembly with information concerning human rights developments in El Salvador. В этом контексте Отдел по правам человека периодически информирует Генерального секретаря, а через его посредство - Совет Безопасности и Генеральную Ассамблею относительно изменения положения в области прав человека в Сальвадоре.
First, its staff and management periodically review the macroeconomic policies and conditions of member countries and encourage them to adopt appropriate monetary and fiscal policies as well as realistic exchange and interest rates. Во-первых, персонал и руководство МВФ периодически проводят обзор макроэкономической политики и условий стран-членов и поощряют их к проведению соответствующей кредитно-денежной и бюджетно-финансовой политики, а также к установлению реалистичных обменных курсов и процентных ставок.
The Working Group recommends that the Economic and Social Council should include the question of the implementation of the Declaration in its agenda, so that it can periodically examine the information on the question submitted to it by the international institutions and the Commission on Human Rights. Рабочая группа рекомендует Экономическому и Социальному Совету включить вопрос об осуществлении Декларации в свою повестку дня, с тем чтобы иметь возможность периодически рассматривать информацию по этому вопросу, передаваемую ему международными учреждениями и Комиссией по правам человека.
(b) the obligation of submitting himself to the care or guard of a certain person or institution, who shall periodically report to the tribunal; Ь) обязательство согласиться на попечение или надзор со стороны определенного лица или учреждения, которое будет периодически информировать Суд;
The regulatory framework may need to be reviewed periodically in order to make an ex ante analysis of the impact of business laws and regulations on entrepreneurial and business development and to determine ways of eliminating or reducing constraints on business activity. Нормативно-правовая база, возможно, должна периодически пересматриваться в целях проведения анализа предположительного влияния экономических законов и правил на развитие предпринимательства и деловой практики и в целях установления путей устранения или сокращения препятствий, сдерживающих деловую практику.
This minimum and adjustable wage is fixed periodically with the aim of improving the standard of living, taking into account factors such as the cost of living of a worker's family, the general level of wages in Paraguay and any other relevant circumstances. Эта минимальная и корректируемая заработная плата устанавливается периодически, с тем чтобы повышать уровень жизни с учетом таких факторов, как стоимость жизни семьи работника, общий уровень заработной платы в Парагвае и любые другие соответствующие обстоятельства.
In its resolution 43/180 on the International Year of Shelter for the Homeless, the General Assembly requested the Secretary-General to keep the Assembly periodically informed, through the Council, on progress achieved in improving the shelter and neighbourhoods of the poor and the disadvantaged. В своей резолюции 43/180 о Международном годе обеспечения жильем бездомного населения Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря периодически информировать Ассамблею через Совет о прогрессе, достигнутом в деле улучшения жилищных условий и районов проживания бедных и обездоленных слоев населения.