There are a host of private sector international organizations and associations that periodically address the issue of energy security. |
Существует большое количество международных организаций и ассоциаций частного сектора, которые периодически занимаются вопросом энергетической безопасности. |
A registry of such non-conforming measures is maintained and periodically published in the "Blue Book". |
Регистр таких несоответствующих указанным требованиям мер ведется и периодически публикуется в виде "Голубой книги". |
Analysis on policy measures for reducing energy-related greenhouse gas emissions is periodically reported in IEA's annual publication, The World Energy Outlook. |
Анализ мер политики по уменьшению связанных с выработкой энергии парниковых газов периодически приводится в ежегодной публикации МЭА Прогноз мировой энергетики. |
IMTS2010 recommends that the establishment of the institutional arrangements necessary to ensure the compilation of high-quality trade statistics be given high priority and that their effectiveness be periodically reviewed. |
В СМТТ2010 рекомендуется создать организационные механизмы, необходимые для обеспечения приоритетности составления высококачественной торговой статистики, и периодически проверять их эффективность. |
The Hong Kong Convention requires each ship to have an inventory of hazardous materials, which is updated periodically. |
Гонконгская конвенция требует, чтобы каждое судно имело периодически обновляемый кадастр опасных материалов. |
Policy performance should be reported and reviewed periodically by top management. |
Политика работы должны рассматриваться и периодически пересматриваться высшим руководством. |
Response procedures should be tested and reviewed periodically, especially after accidents or emergency situations have occurred. |
Процедуры реагирования должны проверяться и периодически пересматриваться, особенно после аварий или чрезвычайных ситуаций. |
Approvals or operating permits should be reviewed periodically and if necessary updated in order to improve occupational and environmental safety by applying improved or new technologies. |
Разрешения или допуски к эксплуатации должны периодически пересматриваться и при необходимости обновляться в целях повышения профессиональной и экологической безопасности путем применения усовершенствованных или новых технологий. |
The Trial Chambers have periodically revised their projections for the completion of ongoing trials. |
Судебные камеры периодически пересматривали свои оценки в отношении сроков завершения текущих процессов. |
UN-Habitat will periodically convene a reference group on the topic. |
ООН-Хабитат будет периодически созывать тематическую группу по данному вопросу. |
Retraining courses for teachers are organized periodically in the context of teaching inspections, in the light of the needs identified by the inspectors. |
Периодически в инспекциях по делам образования для преподавателей проводятся курсы переподготовки, организуемые в зависимости от потребностей, выявленных инспекторами. |
The control lists will be kept under review and will be updated periodically. |
Контрольные списки будут находиться под контролем и периодически обновляться. |
Syria receives IAEA inspectors periodically and all the reports of the Agency confirm Syria's full adherence to its agreements. |
Сирия периодически принимает инспекторов МАГАТЭ, и все доклады Агентства подтверждают полную приверженность Сирии своим соглашениям. |
The UNDP cost recovery policy has been periodically reviewed and revised by the Executive Board to support increased proportionality. |
Исполнительный совет периодически проводит обзор и пересматривает политику ПРООН в отношении возмещения издержек в поддержку усиления принципа пропорциональности. |
Submitting offices are also obligated to periodically update the actions taken versus the commitments made. |
Отделения, представляющие отклики, обязаны также периодически представлять обновленную информацию о мерах, принимаемых в целях выполнения взятых на себя обязательств. |
Such assessments should be published periodically, and monitored by, the body or bodies proposed in article 6 of the Convention. |
Такие оценки должны периодически публиковаться и контролироваться органом или органами, предложенными в статье 6 Конвенции. |
A city or region procurator must periodically hold meetings to review and evaluate independent training results. |
Прокурор города (района) должен периодически оценивать и подводить итоги самостоятельной учебы на служебных совещаниях. |
The public prosecutor's office periodically inspected police and prison centres during unannounced visits. |
Сотрудники Генеральной прокуратуры периодически и без предупреждения проводят инспекции полицейских участков и мест лишения свободы. |
To ensure due process, specialized trainings are held periodically with judges, prosecutors and investigators. |
Для обеспечения применения надлежащих правовых процедур периодически организуются специальные курсы подготовки судей, прокуроров и следователей. |
The text of any instrument adopted could include requirements for parties to report periodically on the performance of their commitments. |
Текст любого принимаемого документа может устанавливать для сторон требование периодически представлять доклады о выполнении своих обязательств. |
Prior to December 2010, the two steering committees reported periodically to the Management Committee. |
До декабря 2010 года эти два руководящих комитета периодически отчитывались перед Комитетом по вопросам управления. |
In implementation, the Peacebuilding Support Office briefed and interacted with the Committee periodically on the performance of the Fund. |
В порядке осуществления этого решения Управление по поддержке миростроительства периодически информировало Комиссию о деятельности Фонда и поддерживало с ней контакты на этот счет. |
The vendor database is reviewed periodically to keep it up to date. |
Данные о поставщиках периодически пересматриваются и обновляются. |
United Nations Development Assistance Frameworks periodically undergo retrospective gender reviews and gender mainstreaming guidance has been developed for post-conflict needs assessments. |
В контексте Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития периодически проводятся ретроспективные гендерные обзоры, и были разработаны руководящие принципы обеспечения учета гендерных факторов при проведении постконфликтных оценок потребностей. |
While the current platform has been periodically enhanced, its reliance on older technology raises concerns about its long-term stability and viability. |
Хотя существующую платформу периодически обновляют, ее зависимость от устаревших технологий ставит под вопрос долгосрочную стабильность и жизнеспособность этой системы. |