| The plague returned periodically until the eighth century. | Эпидемия периодически возобновлялась вплоть до следующего века. | 
| Where possible, appropriate existing forums/meetings should be used, and stakeholders should be periodically informed about the stage of development of the principles. | По возможности, следует использовать в этих целях соответствующие форумы/совещания, и заинтересованные стороны следует периодически информировать о ходе разработки принципов. | 
| I will also suggest that I continue to report in writing to the General Assembly on the overall work of my Office, containing periodically a strategic review of the global situation of refugees. | Мною будет предложено также, чтобы я и в дальнейшем представлял Генеральной Ассамблее письменные доклады о всей работе моего Управления, в которых периодически давался бы стратегический обзор положения беженцев во всем мире. | 
| As noted in chapter II, two important sources, among others, are now used for that purpose: an analysis of the agenda and documentation of governing bodies, and management assessments of participating organizations carried out periodically by the Unit. | Как указывается в главе II, для достижения этой цели в настоящее время, в частности, используются два важных источника: анализ повестки дня и документации управляющих органов, а также оценки процесса управления участвующими организациями, которые периодически проводит Группа. | 
| Updated periodically, the declaration is the fundamental document in this field and has influenced the formulation of international, regional, and national legislation and codes of conduct. | Эта декларация, периодически пересматриваемая, представляет собой основной документ в этой области, который повлиял на разработку международного, регионального и национального законодательства и кодексов поведения. | 
| c. The Government periodically reviews legislation and examines the needs of working women. | с. Проведение правительством периодического обзора законодательства и изучение потребностей трудящихся женщин. | 
| Several States indicated that they had implemented the "know-your-client" principle by establishing policies and procedures for the identification of clients when performing listed financial transactions and other related functions and by periodically updating clients' data and profiles. | Ряд государств отметили, что они применяют принцип "знай своего клиента" путем осуществления политики и процедур идентификации клиентов при выполнении определенных финансовых операций и других связанных с ними функций, а также путем периодического обновления имеющихся данных и справочной информации о своих клиентах. | 
| (e) The balance between giving members enough time to become familiar with an organization and thus make an effective contribution, and the need to rotate assignments periodically. | е) сбалансированность между необходимостью предоставления членам Комиссии достаточного времени, чтобы ознакомиться с организацией и тем самым внести эффективный вклад, и необходимостью периодического чередования заданий. | 
| Requesting information periodically from Member States concerned on the implementation of targeted travel and financial sanctions, as well as on FDLR diaspora and other members of armed groups residing in their territories | периодического запроса у соответствующих государств-членов информации о применении адресных санкций по запрещению поездок и замораживанию финансовых активов, а также о деятельности диаспоры ДСОР и других членов вооруженных групп, проживающих на их территории; | 
| The judgment of the European Court of Justice in Sirdar v. the Army Board and the Secretary of State and relevant European Community equality law upheld that position, subject to a requirement periodically to assess the position. | В постановлении Европейского суда по делу "Сирдар против Комиссии сухопутных войск и министра", а также в соответствующем законе о равенстве Европейского сообщества это мнение получило поддержку при условии его периодического рассмотрения. | 
| This choice is understood as renewal of the Treaty regime periodically for X number of times. | Этот вариант понимается как периодическое неоднократное возобновление Договора. | 
| The SPT recommends that the NPM develops collectively criteria for selecting the facilities to be visited that will ensure that all facilities are visited periodically over time. | ППП рекомендует НПМ коллективно разработать критерии отбора мест лишения свободы для посещения, что позволит со временем обеспечить периодическое посещение всех пенитенциарных учреждений. | 
| Meetings with civil society organizations (CSOs) and member States to be organized periodically | Периодическое проведение совещаний с организациями гражданского общества и государствами-членами | 
| It could also consider other practical steps to improve our working methods, such as finalizing a repository of best practices for the General Assembly and its subsidiary bodies and periodically updating the rules of procedure to include recent Assembly decisions. | Она могла бы также рассмотреть другие практические шаги по улучшению наших методов работы, включая доработку сборника передового опыта для Генеральной Ассамблеи и ее вспомогательных органов и периодическое обновление правил процедуры с учетом последних решений Ассамблеи. | 
| Periodically publish a list of corporations operating on indigenous lands and territories whose practices violate the rights of indigenous peoples. | Периодическое обнародование списка корпораций, действующих на землях и территориях коренных народов, если их практическая деятельность является нарушением прав коренных народов. | 
| Please check periodically for postings of new vacancy announcements. | Пожалуйста, регулярно проверяйте новые объявления о вакансиях. | 
| Moreover, the triennial review ensures that each and every name on the list is reviewed periodically, so that no entry remains on the list in perpetuity. | Кроме того, трехгодичный обзор обеспечивает положение, при котором каждая позиция перечня регулярно подвергается обзору, благодаря чему ни одна позиция не остается в перечне навечно. | 
| The DIS updates the List periodically and transmits it to its regional offices, which coordinate with immigration control posts at all the country's authorized border crossing points. | УРБ периодически обновляет перечень и регулярно направляет его своим региональным отделениям, которые координируют свою работу с пунктами миграционного контроля во всех официальных пунктах въезда в страну и выезда из нее. | 
| (a) To submit periodically and regularly progress reports on ongoing projects as the basis for linking physical accomplishments with financial expenditures; | а) периодически и регулярно представлять отчеты о ходе осуществления текущих проектов в качестве основы для увязки реальных результатов с финансовыми расходами; | 
| RECOMMEND the establishment of a follow-up mechanism resulting from the Review Conference, in order to periodically review progress made in the implementation of the Programme of Action in all its aspects, and of the outcome documents adopted at the subsequent Conferences; | рекомендовать создать механизм последующей деятельности по осуществлению решений Обзорной конференции, с тем чтобы регулярно проводить обзор прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий во всех ее аспектах и итоговых документов последующих конференций; | 
| The terms of reference should encourage States to periodically submit progress reports on implementation of the Convention. | Круг ведения механизма обзора должен поощрять государства к периодическому представлению докладов о ходе осуществления Конвенции. | 
| Between 1971 and 1988, post adjustment (which is not subject to staff assessment although it is taxable) tended to increase periodically as a proportion of total United Nations emoluments. | В период 1971-1988 годов наблюдалась тенденция к периодическому увеличению доли корректива по месту службы (который не подпадает под налогообложение персонала, хотя и облагается подоходным налогом) в общей величине вознаграждения в Организации Объединенных Наций. | 
| Similarly, the implementation of the Programme of Action - the text of which, we recall, incorporates over 50 per cent of the Bamako document on the African position on small arms and light weapons - must continue to be reviewed periodically. | Кроме того, ход осуществления Программы действий - текст которой, как мы помним, включает в себя более 50 процентов Бамакского документа, где излагается позиция африканских стран в отношении стрелкового оружия и легких вооружений, - должен подвергаться периодическому обзору. | 
| It should be inclusive, ambitious, legally binding and applicable to all; it should set quantitative targets for countries and incorporate the principle of differentiation; it should embrace all aspects, from mitigation to adaptation, and also cover financing; it should be periodically reviewable. | Меры должны быть всеохватывающими, масштабными, иметь обязательную силу и быть применимыми ко всем, устанавливать количественные показатели для стран и объединять принципы дифференциации; они должны охватывать все аспекты - от смягчения воздействия до адаптации, охватывать финансирование и подлежать периодическому пересмотру. | 
| In conformity with above, education content is to be reformed periodically by creating opportunity for pupils from their senior's level to choose subjects of their choice. | В соответствии с вышеуказанным содержание образования подлежит периодическому пересмотру, предоставляя возможность учащимся старшего уровня обучения изучать соответствующие предметы по своему выбору. | 
| Some delegations supported the proposal to periodically review the ways and means of improving the working methods of the Committee, but emphasized that that should not be undertaken every year. | Некоторые делегации поддержали предложение о периодическом обзоре путей и средств совершенствования методов работы Комитета, однако подчеркнули, что это не должно проводиться каждый год. | 
| Consideration should also be given to convening periodically, perhaps every three years, special sessions of the Assembly on major issues relating to international economic cooperation for development that are identified and prepared along the lines suggested above. | Следует также рассмотреть вопрос о периодическом созыве, например раз в три года, специальных сессий Ассамблеи по основным вопросам международного экономического сотрудничества в целях развития, определенным и подготовленным в соответствии с вышеизложенными принципами. | 
| The primary functions of the Implementation Committee are to review periodically compliance by the Parties with the reporting requirements of the protocols, and to report on compliance with or implementation of specified obligations in an individual protocol. | Главные функции Комитета по осуществлению заключаются в периодическом рассмотрении соблюдения Сторонами требований протоколов в отношении представления отчетности, а также в подготовке доклада о соблюдении или выполнении конкретных обязательств, предусмотренных отдельными протоколами. | 
| Reaffirms its commitment to promote and protect the human rights of indigenous children by addressing more systematically the situation of indigenous children under all relevant provisions and principles of the Convention when periodically reviewing State party reports; | вновь подтверждает свою приверженность поощрению и защите прав человека детей из числа коренных народов путем более систематического рассмотрения положения детей из числа коренных народов согласно соответствующим положениям и принципам Конвенции при периодическом рассмотрении докладов государств-участников; | 
| Such reporting guidelines, to be drafted in line with the ten-year strategy, could be periodically adjusted in accordance with the deliberations of the CRIC on the periodical review of policy and operational modalities of the GM and ad hoc reporting obligations, as required. | Такие руководящие положения по представлению отчетности, подлежащие разработке в соответствии с десятилетней стратегией, можно было бы периодически корректировать в соответствии с результатами работы КРОК над вопросом о периодическом рассмотрении политики и условий функционирования ГМ и, если это потребуется, особыми обязательствами по представлению докладов. | 
| The institutional arrangements shall be periodically reviewed to assess its fulfilment of these functions. | Институциональные механизмы подвергаются периодическим обзорам с целью оценки выполнения ими этих функций. | 
| Next, a full-length mirror was placed in the room for a total of 80 hours at periodically decreasing distances. | Затем в неё помещалось зеркало на всю ширину комнаты на 80 часов с периодическим сокращением расстояния. | 
| Sanctions should be monitored effectively, with clear benchmarks, and should be periodically reviewed. | Санкции должны эффективно отслеживаться, иметь четкие вехи и подлежать периодическим обзорам. | 
| Those vehicles will have to be periodically inspected and the most polluting ones withdrawn and scrapped. | Необходимо подвергать эти транспортные средства периодическим техническим осмотрам, и наиболее загрязняющие из них изымать из эксплуатации и сдавать в лом. | 
| In zones that are periodically rechecked for radiation, children who have been resettled in rural areas may attend pre-schools free of charge. | В зоне с периодическим радиационным контролем бесплатное содержание детей в детских дошкольных учреждениях предусмотрено для граждан, проживающих в сельских населенных пунктах. | 
| The Assembly requested that the Secretary-General report periodically on compliance with the resolution, with the first report focusing on the separation barrier. | Ассамблея просила Генерального секретаря представлять периодические доклады о выполнении этой резолюции, так чтобы при этом в первом докладе внимание было сосредоточено на разделительном барьере. | 
| Ms. Mbizvo) said that the Office would report periodically on the implementation of the Strategic Framework and continued to act on the pledges of the Lisbon Conference. | Г-жа Мбизво) говорит, что Управление будет готовить периодические доклады об осуществлении Стратегических рамок и продолжает действовать на основе взносов, объявленных на Лиссабонской конференции. | 
| The consultative team would work on creating synergy between established projects and new ideas for projects, and report periodically to the Steering Committee on progress. | Консультативная группа могла бы работать над созданием синергизма между уже осуществляющимися проектами и новыми идеями по проектам и представлять периодические доклады о достигнутом прогрессе руководящему комитету. | 
| Attaining its status of autonomous entity within the Kingdom of the Netherlands in 1986 entailed for Aruba the obligation to report periodically under the various international human rights instruments. | Получение статуса территории Королевства Нидерландов с внутренним самоуправлением в 1986 году повлекло за собой для Арубы обязательство представлять периодические доклады в соответствии с различными международными документами в области прав человека. | 
| The Contact Group, which met on 10 September 2009, will continue to periodically report on its overall progress to the Security Council. | Контактная группа, которая провела свое заседание 10 сентября 2009 года, будет продолжать представлять периодические доклады Совету Безопасности о ходе ее работы в целом. | 
| It is your responsibility to check our website periodically for changes to this Policy. | Периодическая проверка наших веб-сайтов на предмет внесения изменений в данное Положение является Вашей ответственностью. | 
| Obligation to appear periodically before the judge or an authority designated by the judge; | З) периодическая явка к судье или в указанный им орган; | 
| Periodically publishing information on mergers and acquisitions, particularly as they affect the development and integration of developing countries and countries in transition into the world economy; | с) периодическая публикация информации о слияниях и приобретениях, в частности затрагивающих развитие развивающихся стран и стран с переходной экономикой и их интеграцию в мировую экономику; | 
| (b) To ensure that placements in institutions, if made, are periodically reviewed, in accordance with article 25 of the Convention; | Ь) обеспечить, чтобы в соответствии со статьей 25 Конвенции производилась периодическая оценка условий, связанных с помещением детей, если таковое имеет место, в попечительские учреждения; | 
| Refresher courses are organized periodically to keep inspectors' skills up to date. | В целях повышения квалификации инспекторов проводится периодическая переаттестация. | 
| The group meets periodically to review progress made, to discuss current trends in global health and collective actions. | Эта группа проводит периодические совещания для рассмотрения достигнутого прогресса, обсуждения текущих мировых тенденций в области здравоохранения и коллективных действий. | 
| To apply the procedures of the Convention effectively, the points of contact should meet periodically within their subregions to investigate how these responsibilities could be met. | С тем чтобы обеспечить эффективное применение процедур, предусмотренных в Конвенции, пункты связи должны проводить периодические совещания в своих субрегионах с целью изыскания возможных путей выполнения этих обязанностей. | 
| The Association of Local Authorities of Tanzania meets periodically to discuss development issues and lessons learned, including those from the pilot project. | Ассоциации местных органов власти Танзании проводят периодические совещания для обсуждения связанных с развитием проблем и извлеченных уроков, в том числе уроков, извлеченных в связи с осуществлением этого показательного проекта. | 
| The National Forum of Women of Political Parties meets periodically and has representatives from 14 parties among the 27 in the country which already have some kind of internal organization of women. | Национальный форум женщин, принадлежащих к политическим партиям, проводит периодические совещания; он включает в свой состав представительниц 14 из 27 партий страны, в которых уже действуют те или иные женские организационные структуры. | 
| In that regard, the Financial Analysis Unit periodically conducts one-day training events and meetings with other public and private entities responsible for evaluating new schemes and modalities being used by criminal organizations to commit the crimes of money-laundering and financing of terrorism. | В этой связи ГФА организует курсы повышения квалификации и периодические совещания с другими государственными и частными организациями, которые обязаны производить оценку новых схем и методов, используемых преступными организациями для совершения преступлений, связанных с отмыванием денег и финансированием терроризма. | 
| The Tribunal agreed with the Board's recommendation that termination clauses be reviewed periodically to ensure the effective management of contracts. | Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии проводить периодическую проверку оговорок о расторжении контрактов для обеспечения эффективного контроля и регулирования их исполнения. | 
| Implementation of the plans should be monitored and efficiency of implementation periodically evaluated. | Необходимо установить контроль за ходом осуществления планов и проводить периодическую оценку эффективности осуществления. | 
| UNDP agreed with the Board's recommendation that it reconcile the general ledger with the subsidiary ledger periodically. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии проводить периодическую выверку общей бухгалтерской книги по вспомогательной бухгалтерской книге. | 
| Measurable expected objectives need to be set and results should be evaluated periodically to gauge the progress against the project goals to implement necessary adjustments; | Необходимо определить поддающиеся измерению задачи и проводить периодическую оценку достигнутых результатов для определения прогресса в достижении предусмотренных проектом целей на предмет внесения необходимых коррективов; | 
| Periodically evaluate the effectiveness of the principle of equality in the different fields of activity. | проводить периодическую оценку эффективности применения принципа равноправия в различных сферах деятельности. | 
| The local Vendor Review Committee did not meet periodically to evaluate and recommend the suspension and removal of the registered vendors. | Местный комитет по оценке поставщиков не проводил периодические заседания для оценки работы зарегистрированных поставщиков и вынесения рекомендаций о временном или постоянном исключении их из реестра. | 
| The Council met periodically to discuss gender and development, especially issues relating to education, health and public administration. | Совет проводит периодические заседания для обсуждения гендерных проблем и проблем в области развития, в частности вопросов, касающихся образования, здравоохранения и государственной администрации. | 
| The committee will meet periodically to discuss various aspects of a labour market policy plan for Sint Maarten, including: | Данный комитет будет проводить периодические заседания для рассмотрения различных аспектов стратегического плана по вопросам рынка труда на Сен-Мартене, включая: | 
| UNOPS commented that a joint working group had been established by the Office of the High Commissioner and UNOPS, which meets periodically to review and discuss all items related to cooperation between the two offices. | В представленных замечаниях ЮНОПС указывалось, что была учреждена совместная рабочая группа Управлением Верховного комиссара и ЮНОПС, которая проводит периодические заседания для анализа и обсуждения всех вопросов, касающихся сотрудничества между двумя управлениями. | 
| Both groups have been meeting periodically to share information and decide on appropriate courses of action. | Обе группы проводят периодические заседания для обмена информацией и принятия решений в отношении надлежащих направлений действий. | 
| The External Audit recommends that Procurement Plan may be prepared periodically along with Key Performance Indicators for effective evaluation of progress. | Внешний ревизор рекомендует составлять на периодической основе план закупок совместно с ключевыми показателями эффективности в целях эффективной оценки достигнутого прогресса. | 
| It expects to repeat the exercise periodically. | Он рассчитывает проводить эти мероприятия на периодической основе. | 
| In addition to special reports, statistical and analytical materials on various environmental issues are published periodically in CIS statistical bulletins. | Помимо специальных докладов, на периодической основе в статистических бюллетенях СНГ публикуются статистические и аналитические материалы, посвященные различным экологическим вопросам. | 
| Also conducted periodically, the LSOA is a prospective nationally representative cohort study of civilian non-institutionalized persons 70 years of age and over at the time of their SOA interview. | ПИПС, которые также проводятся на периодической основе, представляют собой прогнозные исследования репрезентативной для страны когорты гражданских лиц в возрасте 70 лет и старше, не помещенных в дома для престарелых на время проведения собеседования в рамках ДОС. | 
| Inter-fund balances are settled periodically; | Взаимозачет остатков средств по межфондовым операциям производится на периодической основе; | 
| The Board took note of the various documents and agreed to keep the option of purchasing additional years of service under review periodically. | Правление приняло различные документы к сведению и договорилось проводить периодический обзор варианта покупки дополнительных лет зачитываемой для пенсии службы. | 
| Mr. Shany asked whether there were judicial oversight mechanisms that decided whether certain persons with mental disorders needed to be deprived of liberty and whether such decisions taken were periodically reviewed. | Г-н Шани спрашивает, существует ли механизм судебного надзора, уполномоченный принимать решения в отношении необходимости лишении свободы отдельных лиц, страдающих психическими расстройствами, и проводится ли периодический пересмотр принятых решений. | 
| Projects designed to deliver the results in the medium-term strategy and programmes of work with clearly defined, measurable and time-bound indicators and milestones, against which progress is reviewed periodically; | Ь) проекты, разработанные для осуществления результатов среднесрочной стратегии и программ работ с четко определенными, поддающимися оценке и привязанными к конкретным срокам показателями и контрольными точками, в соответствии с которыми осуществляется периодический обзор достигнутого прогресса; | 
| It should be iterative (periodically repeated and updated) and participatory (involving key local, national and international actors). | Указанная оценка должна носить периодический характер (повторно проводиться и обновляться на периодической основе) и обеспечиваться на основе сотрудничества (с участием ключевых местных, национальных и международных участников). | 
| (c) To organize within two years a second international workshop on the state of the art of the implementation of the Guidelines and periodically to review progress made in the implementation of the Guidelines; | с) организовать в течение ближайших двух лет второй международный семинар по наиболее эффективным методам осуществления Руководящих принципов и осуществлять периодический обзор прогресса, достигнутого в применении Руководящих принципов; | 
| It is considered that surveys of the clients' satisfaction periodically conducted among users will provide for indication of the quality of the services provided | Считается, что с помощью периодических опросов, проводимых в целях определения степени удовлетворенности пользователей услуг, можно получить представление о качестве предоставляемых услуг | 
| The practice of having the President of the Security Council periodically brief delegations interested in the work of that body has been very useful, as has the fact that they were announced in the Journal of the United Nations. | Практика проведения Председателем Совета Безопасности периодических брифингов для делегаций, интересующихся работой этого органа, очень полезна, равно как полезно и то, что объявления о них помещались в Журнале Организации Объединенных Наций. | 
| (e) Biannual Periodically survey on passenger and goods traffic on the AGC network in order to provide support for transport planning; the next survey is to be based on data for 2010. | ё) Проведение каждые два года периодических обследований пассажирских и грузовых перевозок в сети СМЖЛ для обеспечения поддержки процесса транспортного планирования; следующее обследование должно быть основано на данных за 2010 год. | 
| Invites the Ad Hoc Committee to consider meeting at least once in Geneva before the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights and periodically thereafter, and to make an interim progress report to the Commission at that session; | предлагает Специальному комитету рассмотреть вопрос о проведении по крайней мере одного заседания в Женеве до пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека и о проведении периодических заседаний в дальнейшем и представить Комиссии на этой сессии промежуточный доклад о ходе работы; | 
| Periodically reviewing basic data needs and monitoring programmes; | с) проведению периодических обзоров основных потребностей в данных и программ мониторинга; |