| The State periodically reviews its international obligations, including its obligations under the Convention. | Государство периодически проводит обзор своих международных обязательств, включая обязательства по Конвенции. |
| The Network is also examining means by which to validate security phases periodically in the light of any changes in threat or risk. | Сеть занималась также изучением критериев, позволяющих периодически оценивать режим безопасности с учетом изменения степени угрозы или риска. |
| Comparative advantage of UN-Habitat The Habitat Agenda and other subsequent mandates specifically request UN-Habitat to monitor and assess global human settlements conditions and trends and periodically to report the results to Governments. | В Повестке дня Хабитат и других последующих мандатах к ООН-Хабитат обращена конкретная просьба отслеживать и оценивать глобальные условия и тенденции в населенных пунктах и периодически представлять доклады о результатах правительствам. |
| The Committee examines reports submitted periodically by States parties on their implementation of the rights enshrined in the Convention, makes recommendations to the State party concerned and considers individual complaints about alleged violations of the rights provided for in the Convention. | Комитет рассматривает доклады, периодически представляемые государствами-участниками об осуществлении ими прав, закрепленных в Конвенции, представляет рекомендации соответствующим государствам-участникам и рассматривает индивидуальные жалобы о предполагаемых нарушениях прав, провозглашенных в Конвенции. |
| The calendar, which is the only annual listing of system-wide activities, was based on input received from the members of the Communications Group, and is periodically updated. | Это расписание, единственный в своем роде документ, где перечисляются проводимые в течение года общесистемные мероприятия, основывается на материалах, полученных от членов Группы по вопросам коммуникации, и периодически обновляется. |
| Finding new methods to periodically gather relevant quantitative and qualitative information from Governments and the United Nations system represents a major challenge. | Одной из серьезных проблем является поиск новых методов периодического сбора соответствующей информации о количественных и качественных показателях, подготавливаемой правительствами и системой Организации Объединенных Наций. |
| periodically reporting to the Board on portfolio performance; | периодического представления Совету Фонда докладов о ходе осуществления портфеля проектов; |
| Please provide explanation on the mechanism in place to ensure that the minimum wage is periodically reviewed and determined at a level sufficient to provide all workers, including those who are not covered by a collective agreement, and their families, with a decent living. | Просьба разъяснить действующий механизм периодического пересмотра минимальной заработной платы и ее установления на уровне, достаточном для предоставления всем работникам, включая трудящихся, не охваченных коллективными договорами, и их семьям, достойного уровня жизни. |
| By periodically reviewing the state of environmental law, UNEP will continue to be able to respond effectively to new challenges and opportunities. | Путем проведения периодического обзора состояния права окружающей среды ЮНЕП будет и в будущем способна эффективно решать новые задачи и использовать открывающиеся возможности. |
| The office should establish a process for periodic review and adjustment of planned activities based on available staff and implementing partner capacities to manage the implementation of planned activities, and also ensure that financial resources are periodically adjusted and rephased based on the activities that can be implemented. | Отделение должно ввести процедуру периодического обзора и корректировки запланированных мероприятий с учетом имеющихся кадров и возможностей партнеров-исполнителей для осуществления намеченных мероприятий, а также обеспечить, чтобы финансовые ресурсы периодически корректировались и переносились на другие периоды с учетом тех мероприятий, которые могут быть реально осуществлены. |
| Include courses about violence against women in required job training for professionals working with victims, and periodically provide continuing education or refresher courses for them. | Обеспечить изучение вопросов насилия в отношении женщин в рамках первоначальной подготовки, необходимой для занятия должности специалиста по работе с потерпевшими, а также последующее периодическое и целенаправленное обучение. |
| Competent authorities should ensure that the internal and external emergency plans are reviewed and tested periodically and, where necessary, revised and updated. | Компетентным органам следует обеспечивать периодическое рассмотрение и проверку внутренних и внешних планов на случай чрезвычайных ситуаций и при необходимости проводить их пересмотр и обновление. |
| Periodically provide shelter material. | Периодическое предоставление материалов для строительства жилья. |
| TNA studies need to be updated periodically to keep pace with these developments; | Необходимо проводить периодическое обновление исследований ОТП, с тем чтобы идти в ногу с этими изменениями; |
| It also enables the Government to more effectively monitor and evaluate progress periodically and facilitates participation in exercises such as the UPR and periodic reporting. | Он также позволяет правительству более эффективно вести мониторинг и периодически оценивать достигнутый прогресс и облегчает участие в таких мероприятиях, как УПО и периодическое представление отчетности. |
| Meanwhile Albania represents periodically the respective Reports in the framework of conventions of human rights. | Албания регулярно представляет соответствующие доклады в рамках международных договоров по правам человека. |
| These centres receive all necessary supplies periodically. | Эти центры регулярно получают все необходимые материально-технические средства. |
| We believe that these measures should be institutionalized and reviewed periodically, and we agree that there should be more consultations between the Security Council and interested parties, regional arrangements and organizations and countries that contribute troops to peace-keeping operations. | Мы полагаем, что эти меры необходимо поставить на законную основу и регулярно пересматривать их, мы также согласны с необходимостью проведения большего числа консультаций между Советом Безопасности и заинтересованными сторонами, региональными соглашениями и организациями, а также странами, которые предоставляют войска для операций по поддержанию мира. |
| The advancement of women is periodically evaluated in order to identify the achievements and the persisting difficulties and to continue to address the objective and subjective factors impeding a greater female presence in senior decision-making posts. | Регулярно проводятся исследования по оценке положения женщин, с тем чтобы определить существующие достижения и трудности и продолжать работу по устранению объективных и субъективных факторов, препятствующих повышению числа женщин на ответственных и руководящих должностях. |
| Recalling General Assembly resolution 34/114 of 14 December 1979, in which the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) was requested to provide periodically a complete review of human settlements conditions, including their development and continuing evolution, | ссылаясь на резолюцию 34/114 Генеральной Ассамблеи от 14 декабря 1979 года, в которой к Центру Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) была обращена просьба регулярно представлять полный обзор состояния населенных пунктов, включая вопросы их расширения и эволюционного развития, |
| Efforts are being made to update nutritional surveys periodically, but this is difficult owing to the wide geographic area to be covered. | Прилагаются усилия по периодическому обновлению обзоров положения в области питания, однако сделать это весьма трудно ввиду большой географической протяженности районов, которые должны охватываться этими обзорами. |
| Each system comes with an operator manual that outlines recommended routine maintenance - periodically checking filters and examining hoses for cracks are two examples. | К каждой системе прилагается руководство оператора с описанием рекомендованных процедур по типовому обслуживанию: периодическому осмотру фильтров и проверке шлангов на наличие трещин. |
| Every employer of a young person is under an obligation to have him medically examined periodically, but not less than once a year, in order to ascertain that he is free from diseases and still medically fit for work. | Любое лицо, нанимающее на работу подростка, обязано подвергать его периодическому медицинскому освидетельствованию не реже одного раза в год в целях определения состояния его здоровья и пригодности к выполнению соответствующей работы. |
| Those rules of behaviour continued to be reviewed periodically, and he hoped that they would serve to prevent such abuses and punish the perpetrators. | Положения кодекса поведения подвергаются периодическому рассмотрению, и следует надеяться, что они будут служить механизмом пресечения всяческих злоупотреблений и механизмом наказания виновных. |
| The Plan procedures should be rehearsed regularly using drills and mock situations, and reviewed periodically in response to new or changing conditions or information. | Предусмотренные Планом процедуры должны регулярно отрабатываться на тренировках и учениях и подвергаться периодическому обзору при появлении новых или изменении условий или сведений. |
| Furthermore, such a base would need to improve its skills periodically in order to meet future challenges. | Кроме того, такого рода людские ресурсы будут нуждаться в периодическом повышении квалификации для решения последующих задач. |
| It may also be considered that the International Civil Aviation Organization be asked to join periodically on a consulting or regulatory basis. | Можно было бы также рассмотреть вопрос о периодическом привлечении к его работе на консультативной или регуляционной основе Международной организации гражданской авиации. |
| One way of implementing this proposal would be for each of the five United Nations regional commissions to elect periodically one of their members to represent the smaller countries of the region. | Один из путей реализации этого предложения мог бы заключаться в периодическом избрании региональными экономическими комиссиями Организации Объединенных Наций одного из их членов для представления интересов менее крупных стран региона. |
| The main task of the Advisory Committee is to periodically update the indicator framework provided in the Friends of the Chair report, in response to United Nations summits and major international conferences and taking into account the development of indicators within international agencies and advances in technical standards. | Главная задача Консультативного комитета заключается в периодическом обновлении системы показателей, приводимых в докладе «друзей Председателя», в свете проходящих встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и крупных международных конференций и с учетом разработки показателей в международных учреждениях и достижений в области технических стандартов. |
| In the USA c-OctaBDE is subject to EPA's Toxic Substances Control Act Inventory Update Reporting Rule, under which production and import information is periodically collected. | В США применение к-октаБДЭ определяется правилом закона «О контроле над токсичными веществами» о периодическом уточнении реестра, установленным Агентством по охране окружающей среды, в соответствии с которым производится периодический сбор информации о его производстве и импорте. |
| For this reason Mr. Jabarin has been periodically and for a limited period of time been under administrative detention. | По этой причине г-н Джабарин и подвергался, периодическим образом и на ограниченный срок, административному задержанию. |
| For its human element, the network would require that an individual or institution in each country be responsible for periodically updating national information of a general nature on a permanent bulletin board. | В кадровом отношении для такой сети в каждой стране может требоваться отдельный человек или учреждение для выполнения функций, связанных с периодическим обновлением национальной информации общего характера в регулярном информационном бюллетене. |
| In abiding by the above agreed principles and concepts, the participants emphasized that it is important for this World Conference on Dialogue to continue; consequently, sessions should be held periodically. | Придерживаясь этих согласованных принципов и концепций, участники подчеркнули важность того, чтобы эта Всемирная конференция по диалогу продолжалась впоследствии, с периодическим проведением сессий. |
| (c) Taking the lead to develop, maintain, disseminate and periodically revise departmental policy and guidance, best practices and knowledge management frameworks that support and guide the Department's Headquarters staff and all field missions and other core programmes; | с) руководство разработкой, проведением в жизнь, распространением и периодическим пересмотром департаментской политики и руководящих указаний, передового опыта и систем распространения знаний, которые необходимы сотрудникам Департамента в Центральных учреждениях, а также во всех полевых миссиях и других основных программах; |
| Such anisohedral tiles were found by Karl Reinhardt in 1928, but these anisohedral tiles all tile space periodically. | Такие неизоэдральные тела были найдены Карлом Райнхардом в 1928 году, но эти тела заполняют пространство периодическим образом. |
| The Executive Board will, on behalf of the Committee, report periodically to the Security Council and to the Secretary-General. | Исполнительный совет от имени Комитета будет представлять периодические доклады Совету Безопасности и Генеральному секретарю. |
| The Office of Internal Audit has continued to report periodically on risk management practices in UNICEF, including the implementation of audit recommendations. | Управление внутренней ревизии продолжает представлять периодические доклады о методах управления рисками в ЮНИСЕФ, включая осуществление рекомендаций по результатам ревизий. |
| Attaining its status of autonomous entity within the Kingdom of the Netherlands in 1986 entailed for Aruba the obligation to report periodically under the various international human rights instruments. | Получение статуса территории Королевства Нидерландов с внутренним самоуправлением в 1986 году повлекло за собой для Арубы обязательство представлять периодические доклады в соответствии с различными международными документами в области прав человека. |
| The enterprise risk management function will monitor progress and periodically report to the Management Committee on the implementation, updating and maintaining of the risk register as appropriate. | По линии функции общеорганизационного управления рисками будет осуществляться мониторинг надлежащего внедрения, обновления и ведения реестра рисков, о чем будут представляться периодические доклады Комитету по вопросам управления. |
| To provide the Conference of the Parties with this knowledge, each State Party shall report periodically to the Conference of the Parties on its programmes, plans, practices, results as well as the difficulties encountered by it. | Для предоставления Конференции Участников такой информации каждое Государство-участник Конференции Участников представляет периодические доклады о своих программах, планах, видах практики, результатах, а также о трудностях, с которыми оно столкнулось. |
| It is your responsibility to check our website periodically for changes to this Policy. | Периодическая проверка наших веб-сайтов на предмет внесения изменений в данное Положение является Вашей ответственностью. |
| (a) Periodically convening the United Nations actors that provide rule of law assistance to discuss rule of law developments and efforts and to share information; | а) периодическая организация встреч представителей структур Организации Объединенных Наций, оказывающих помощь в области обеспечения верховенства права, для обсуждения событий и усилий в этой области и обмена информацией; |
| Between field surveys, MSA rates may be adjusted periodically on the basis of information received from field missions on the actual level of subsistence expenditures in the mission area. MSA was designed to respond to the operational demands of the United Nations missions in the field. | В период между проведением обследований на местах может проводиться периодическая корректировка ставок суточных участников миссий на основе получаемой от полевых миссий информации о фактическом уровне расходов на проживание в районе действия конкретной миссии. |
| (b) To ensure that placements in institutions, if made, are periodically reviewed, in accordance with article 25 of the Convention; | Ь) обеспечить, чтобы в соответствии со статьей 25 Конвенции производилась периодическая оценка условий, связанных с помещением детей, если таковое имеет место, в попечительские учреждения; |
| It was also noted that staff members had not been periodically rotated in order to prevent possible collusion with vendors. | Было также отмечено, что не производится периодическая ротация персонала в целях предотвращения возможного сговора с поставщиками. |
| The group meets periodically to review progress made, to discuss current trends in global health and collective actions. | Эта группа проводит периодические совещания для рассмотрения достигнутого прогресса, обсуждения текущих мировых тенденций в области здравоохранения и коллективных действий. |
| To apply the procedures of the Convention effectively, the points of contact should meet periodically within their subregions to investigate how these responsibilities could be met. | С тем чтобы обеспечить эффективное применение процедур, предусмотренных в Конвенции, пункты связи должны проводить периодические совещания в своих субрегионах с целью изыскания возможных путей выполнения этих обязанностей. |
| The group meets periodically to discuss continuing joint activities and opportunities for enhanced cooperation and coordination in the development and implementation of the programmes of work of the three conventions. | Группа проводит периодические совещания для обсуждения вопроса дальнейшего осуществления совместных мероприятий и имеющихся возможностей для улучшения сотрудничества и координации в деле разработки и выполнения программы работы трех конвенций. |
| The National Forum of Women of Political Parties meets periodically and has representatives from 14 parties among the 27 in the country which already have some kind of internal organization of women. | Национальный форум женщин, принадлежащих к политическим партиям, проводит периодические совещания; он включает в свой состав представительниц 14 из 27 партий страны, в которых уже действуют те или иные женские организационные структуры. |
| An informal group of experts meets periodically to contribute to various initiatives to promote the integrated management approach, including the preparation of the "State of Marine Environment: Regional assessments" report, published by the UNEP Global Programme of Action Coordination Office. | Неофициальная группа экспертов собирается на периодические совещания, чтобы внести свой вклад в различные инициативы по внедрению комплексного подхода к рациональному природопользованию, включая подготовку доклада «Состояние морской среды: региональные оценки», публикуемого Координационным бюро Глобальной программы действий ЮНЕП. |
| The Tribunal agreed with the Board's recommendation that termination clauses be reviewed periodically to ensure the effective management of contracts. | Трибунал согласился с рекомендацией Комиссии проводить периодическую проверку оговорок о расторжении контрактов для обеспечения эффективного контроля и регулирования их исполнения. |
| UNDP agreed with the Board's recommendation that it reconcile the general ledger with the subsidiary ledger periodically. | ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии проводить периодическую выверку общей бухгалтерской книги по вспомогательной бухгалтерской книге. |
| The Labour Ministry's Directorate of Labour Relations is responsible for periodically reviewing the relevant documents, in accordance with the provisions of article 57 of the Labour Code. | В соответствии со статьей 57 Трудового кодекса проводить периодическую проверку инструментов выполнения соглашений уполномочено Управление по трудовым отношениям Министерства труда. |
| The Committee recommends that the State party take concrete measures to effectively implement its legislation and other institutional and policy measures taken to combat racial discrimination, allocate sufficient resources thereto and periodically evaluate their effectiveness for the persons or groups particularly targeted. | Комитет рекомендует государству-участнику принять конкретные меры по эффективному соблюдению своего законодательства и выполнению других институциональных и политических мер с целью пресечения расовой дискриминации, выделить на осуществление этой цели достаточные ресурсы и проводить периодическую оценку результативности таких мер для особо затрагиваемых лиц или групп. |
| In confronting difficult challenges, it was important for countries to periodically take stock of their progress, while at the same time renewing their commitments to tackling the challenges of the future. | В решении сложных проблем странам важно проводить периодическую оценку своих успехов, одновременно возобновляя свои обязательства по преодолению будущих проблем. |
| The Committee meets periodically to review specific project developments and make recommendations concerning the timing and content of upcoming activities. | Этот Комитет проводит периодические заседания для рассмотрения конкретных мероприятий по проекту и разработке рекомендаций относительно сроков и содержания предстоящей деятельности. |
| The Council met periodically to discuss gender and development, especially issues relating to education, health and public administration. | Совет проводит периодические заседания для обсуждения гендерных проблем и проблем в области развития, в частности вопросов, касающихся образования, здравоохранения и государственной администрации. |
| In the present report, the Committee has indicated its views that it should meet periodically at United Nations Headquarters in New York, in accordance with article 10, paragraph 4, of the Convention. | В настоящем докладе Комитет высказал свою точку зрения о том, что в соответствии с пунктом 4 статьи 10 Конвенции ему надлежит проводить свои периодические заседания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
| Within the framework of the European Union, cooperation on reservations has emerged within the Council of the European Union Working Party on International Public Law (COJUR), which is composed of the legal counsels of member States and meets periodically. | В рамках Европейского союза в целях сотрудничества в сфере оговорок была создана Рабочая группа по международному публичному праву Совета Европейского союза (КОЖУР), которая состоит из советников по правовым вопросам государств-членов, которые проводят периодические заседания. |
| This inter-ministerial team meets periodically and has promoted several significant changes in regard to various human rights issues. | Этот межведомственный орган, проводящий периодические заседания, способствовал внесению нескольких важных изменений, касающихся ряда вопросов прав человека. |
| The Secretary-General may require other staff to file such statements, either on occasion or periodically. | Генеральный секретарь может потребовать от других сотрудников представлять такие декларации на разовой или периодической основе. |
| This information shall be reviewed by the Conference of the Parties to the Convention at its first session and periodically thereafter, in accordance with article 23 of this Convention. | Эта информация рассматривается Конференцией Государств-участников Конвенции на ее первой сессии и впоследствии на периодической основе в соответствии со статьей 23 настоящей Конвенции. |
| Pursuant to Instruction 1220/27.5.2010 "On the Collection of Gender and DV Indicators", the relevant government bodies periodically forward their data to the MSWY, as the main responsible authority. | В соответствии с Инструкцией 1220/27.5.2010 "О получении гендерных показателей и показателей распространенности насилия в семье" соответствующие государственные органы на периодической основе направляют данные в МСОМ, которое является органом, отвечающим за работу в данной области. |
| A well-functioning ICT governance committee or equivalent, which should be composed of senior managers from all parts of the organizations and meet regularly, and whose functioning is reviewed periodically (recommendations 2 and 3); | отлаженно функционирующий комитет по управлению ИКТ или эквивалентный ему орган, который должен иметь в своем составе старших руководителей из всех звеньев организаций и должен проводить регулярные заседания и функционирование которого должно рассматриваться на периодической основе (рекомендации 2 и 3); |
| All NSSs in the ESCAP region should, by 2020, use an internationally recognized quality assessment framework, such as the IMF's Data Quality Assessment Framework (DQAF), to assess the quality of the economic statistics systematically and periodically. | Всем НСС в регионе ЭСКАТО следует к 2020 году использовать согласованную на международном уровне основу оценки качества данных, такую, как Основа оценки качества данных МВФ (ООКД) для оценки качества данных экономической статистики на систематической и периодической основе. |
| The quality of the responses of public bodies to information requests should be monitored periodically. | Необходим периодический контроль за качеством ответов государственных органов на просьбы о предоставлении информации. |
| Capital expenditure will also have to be incurred periodically on additional storage capacity so as to accommodate growth in volume of data to be stored. | Капитальные расходы будут также носить периодический характер в связи с потребностями в дополнительных устройствах хранения, которые потребуются по мере увеличения объема хранимой информации. |
| The Fourth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol recognized the need to review periodically the operation of the financial mechanism to ensure maximum effectiveness in pursuing the goals of the Montreal Protocol. | На четвертом Совещании Сторон Монреальского протокола была признана необходимость проводить периодический обзор функционирования механизма финансирования, с тем чтобы обеспечить максимальную эффективность в деле достижения целей Монреальского протокола. |
| The PAF monitoring system monitors regularly and periodically at CBOs, POs and PAF levels. | ФСМН осуществляет регулярный и периодический мониторинг на уровне самого фонда, ОО и ПО. |
| Singapore assures CEDAW that we will continue to monitor and review these reservations periodically to meet the needs of the changing population. | Сингапур заверяет Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин в том, что он будет продолжать осуществлять периодический мониторинг и оценку этих оговорок в целях удовлетворения меняющихся потребностей населения. |
| It is considered that surveys of the clients' satisfaction periodically conducted among users will provide for indication of the quality of the services provided | Считается, что с помощью периодических опросов, проводимых в целях определения степени удовлетворенности пользователей услуг, можно получить представление о качестве предоставляемых услуг |
| The principles defy the laws of physics, but that doesn't stop people from periodically claiming to have invented or discovered one. | Принципы которых бросают вызов законам физики, но это не останавливает людей от периодических заявлений, что изобрели или открыли таковой.» |
| India has periodically fulfilled its obligations in accordance with the requirements of article 40 of the Covenant and has submitted two periodic reports so far. | Индия регулярно выполняет свои обязательства в соответствии с требованиями статьи 40 Пакта и до настоящего времени представила два периодических доклада. |
| Attaining its status of autonomous entity within the Kingdom of the Netherlands in 1986 entailed for Aruba the obligation to report periodically under the various human rights instruments. | Получение Арубой статуса автономной единицы Королевства Нидерландов в 1986 году накладывает на нее обязательство, связанное с представлением периодических докладов по различным договорам в области прав человека. |
| Members States were also encouraged to share information and expertise that they might have in that area and were reminded of the importance of reporting periodically on the status of implementation of the Guidelines, including on difficulties that might have hindered their implementation. | Государствам-членам было также рекомендовано обмениваться информацией, специальным опытом и знаниями, которыми они могут располагать в этой области, а также была вновь подчеркнута важность представления периодических докладов о ходе выполнения Руководящих принципов, в том числе о проблемах, которые, возможно, сдерживают их реализацию. |