7.1 With regard to the author's claim that his detention under the DPSOA was arbitrary, the Committee recalls its jurisprudence establishing that detention for preventive purposes must be justified by compelling reasons and reviewable periodically by an independent body. |
7.1 Относительно утверждения автора о том, что его содержание под стражей на основании ЗОЗПП было произвольным, Комитет напоминает о своей практике, согласно которой заключение в превентивных целях должно быть оправдано убедительными причинами и вопрос о нем должен периодически рассматриваться независимым органом. |
In the same vein, the General Assembly still expects to see special thematic reports, to be submitted to it periodically by the Security Council, mainly on issues of international interest. |
В том же ключе Генеральная Ассамблея по-прежнему ожидает от Совета Безопасности специальных тематических докладов, которые будут периодически представляться на ее рассмотрение, главным образом по вопросам, представляющим международный интерес. |
The State Committee also periodically organizes seminars on religious and cultural diversity, including interreligious dialogue for the awareness-raising of the population in various regions, schools and prisons in Azerbaijan. |
Кроме того, Государственный комитет периодически организует семинары по вопросам религиозного и культурного разнообразия, включая проведение межрелигиозного диалога в целях повышения уровня информированности населения в различных регионах, учебных заведениях и пенитенциарных учреждениях Азербайджана. |
UNCTAD periodically reports to the Trade and Development Board on activities in favour of small island developing States, a denomination that was cited six times by member States in the Accra Accord, an outcome of the twelfth session of the Conference (2008). |
ЮНКТАД периодически представляет Совету по торговле и развитию доклады о деятельности в поддержку малых островных развивающихся государств, и этот термин шесть раз упоминается в Аккрском соглашении, итоговом документе двенадцатой сессии Конференции (2008 год). |
The tripartite mechanism, a senior-level body comprising the Departments, the African Union Commission, and the Government of the Sudan, met periodically to discuss political issues. |
Трехсторонний механизм - орган старшего уровня, в состав которого входят представители департаментов, Комиссии Африканского союза и правительства Судана, - периодически проводил свои заседания для обсуждения политических вопросов. |
In addition, the President welcomed his close interaction with the Secretary-General and the latter's willingness to periodically brief Member States on recent events, which provided them with an opportunity to express their views on issues normally considered by the Security Council. |
Кроме того, Председатель приветствовал тесное сотрудничество с Генеральным секретарем и готовность последнего периодически информировать государства-члены о происходящих событиях, что дает им возможность выражать свое мнение по вопросам, которые обычно рассматриваются Советом Безопасности. |
1.10.2.3 Such training shall be provided or verified upon employment in a position involving dangerous goods transport and shall be periodically supplemented with refresher training. |
1.10.2.3 Такая подготовка должна обеспечиваться и проверяться при принятии на работу, связанную с перевозкой опасных грузов, и, кроме того, периодически должна проводиться переподготовка. |
He recommended that that exercise be repeated periodically, at least once a year, in order to enable the Member States to remain up to date and exchange constructive recommendations. |
Оратор рекомендует по меньшей мере один раз в год периодически повторять такие меро-приятия, чтобы государства-члены располагали последней информацией и имели возможность дать конструктивные рекомендации. |
United Nations system organizations should periodically review their FRR concerning external auditing in line with developments in the profession, organizational changes, new auditing standards and applicable practices. |
Организации системы Организации Объединенных Наций должны периодически пересматривать свои ФПП, касающиеся внешнего аудита, с учетом новых веяний в аудиторской профессии, организационных изменений, новых стандартов аудита и применимой практики. |
The IAEA also periodically has facilitated informal discussions with coastal and shipping States with a view to maintaining dialogue and consultation aimed at improving mutual understanding, confidence building and communication in relation to the safe maritime transport of radioactive material. |
В интересах поддержания диалога и консультаций, направленных на улучшение взаимопонимания, укрепление доверия и совершенствование связи в отношении безопасной морской перевозки радиоактивных материалов МАГАТЭ также периодически содействовало проведению неофициальных обсуждений с участием прибрежных государств и государств-отправителей. |
This objective could be facilitated by the information in the GNI inventories of European Union (EU) member states, that are to be periodically provided to European institutions. |
Достижению в этой цели могла бы способствовать информация, содержащаяся в реестрах ВНД государств - членов Европейского союза (ЕС), которая должна периодически представляться европейским учреждениям. |
If massive replacement takes place in waves, the problem will appear periodically with the same intensity unless structural measures are put in place and implemented so as to create a new and more flexible system for recruiting and retaining language staff. |
Если массовая замена кадров будет производиться волнами, эта проблема будет периодически всплывать с такой же остротой, если только не будут приняты и осуществлены структурные меры в целях создания новой и более гибкой системы найма и удержания лингвистического персонала. |
Participants are requested not to remove that equipment from the meeting rooms so that it may be checked periodically and the batteries may be recharged if necessary. |
Участников просят не выносить это оборудование из залов заседаний, с тем чтобы его можно было периодически проверять и, при необходимости, подзаряжать батареи. |
Covenants shall include the loan recipient's obligation to report periodically to the implementing agency in respect of key aspects of the project activity, and the non-committing of fraud, corruption or misconduct. |
Условия договора включают обязанность получателя займа периодически представлять осуществляющему учреждению доклады о ключевых аспектах деятельности по проекту, а также недопустимость мошенничества, коррупции или неправомерного поведения. |
To ensure that the regional programme remains relevant and leads to sustainable results, the Committee - through its subsequent sessions - will periodically review its progress, identify emerging needs and decide on strategic adjustments to the programme. |
Для того чтобы региональная программы сохраняла свою актуальность и позволяла получать устойчивые результаты, Комитет посредством его последующих сессий будет периодически проводить достигнутый прогресс, выявлять новые потребности и принимать решения о стратегических изменениях в программе. |
The Directorate General of Public Security periodically conducts surveys to establish the real situation of all female foreign workers, coordinates with their national embassies as necessary and takes vigorous action in cases of ill-treatment of any kind. |
Главное управление общественной безопасности периодически проводит обследования для установления действительного положения всех трудящихся женщин-иностранок, при необходимости взаимодействует с их национальными посольствами и принимает решительные меры в случаях жестокого обращения любого рода. |
Initial budget targets, set by budgetary "Pillar", are adjusted periodically in line with income received, to enable this process of progressive implementation. |
Первоначальные целевые задания по бюджету, установленные в разбивке по опорным компонентам бюджета , периодически корректируются в зависимости от полученных средств, чтобы обеспечить поступательный характер их реализации. |
Recipient countries, in turn, could also be allowed to periodically deposit budgetary savings earned during economic upswings into the trust funds as insurance against external shocks, and to draw upon them in response to shocks. |
В свою очередь, странам-получателям помощи можно было бы также разрешить периодически депонировать сэкономленные бюджетные средства, полученные в ходе экономического подъема, в целевые фонды в качестве страховки от внешних потрясений и использовать эти деньги в ответ на потрясения. |
This subject-matter is taught at every level (basic and ongoing training and specialization), which means that knowledge of it is periodically reinforced and refreshed. |
Занятия по этому предмету ведутся на всех уровнях (подготовки, инструктажа, переподготовки и специализации), благодаря чему эти знания периодически повторяются и закрепляются. |
Some prisoners described how they had to pay a sum of money periodically to the cell block bosses, and in many cases those payments made life very difficult for them. |
Некоторые заключенные сообщили, что они вынуждены периодически выплачивать определенные суммы старшим по блоку камер и во многих случаях подобные выплаты были сопряжены для них со значительными трудностями. |
The Committee also recommends that the State party develop independent complaints mechanisms for children in alternative care and that placements in institutions be periodically reviewed, as required under article 25 of the Convention. |
Комитет также рекомендует государству-участнику создать независимый механизм рассмотрения жалоб детей, находящихся в системе альтернативного ухода, и периодически пересматривать условия их помещения в детские учреждения, как того требует статья 25 Конвенции. |
The Evaluation Office periodically briefs those with oversight function on the status of follow-up to evaluation recommendations and implementation of management responses, and alerts senior management to any areas of concern. |
Управление по вопросам оценки периодически информирует надзорные органы о положении дел с принятием последующих мер в целях выполнения рекомендаций, вынесенных по итогам оценок, и об осуществлении руководителями мер реагирования, а также уведомляет старших руководящих сотрудников о любых выявленных проблемах. |
The subcommittee which submitted recommendations should be appointed as a permanent subcommittee, which meets periodically in order to deal with problems and draft recommendations. |
Подкомитет, подготовивший рекомендации, следует преобразовать в постоянный подкомитет, который на периодически проводимых заседаниях будет вести рассмотрение проблем и подготавливать рекомендации. |
In this regard, responsible officers of the Division of Conference Management address the Council periodically to inform and advise Member States on the current situation and any issues foreseen. |
В этой связи ответственные сотрудники Управления конференционного менеджмента периодически выступают на заседаниях Совета, информируя государства-члены о нынешнем положении дел и о любых возможных проблемах. |
Since 2000, we have periodically met to review the progress we have achieved in this undertaking, including at the 2005 Millennium Summit. |
Начиная с 2000 года, мы периодически собирались вместе для рассмотрения прогресса, достигнутого в этой области, в том числе и на Саммите тысячелетия 2005 года. |