Английский - русский
Перевод слова Periodically
Вариант перевода Периодически

Примеры в контексте "Periodically - Периодически"

Примеры: Periodically - Периодически
There is full coordination between the security bodies in the States of the Council and specialized committees meet periodically to coordinate the efforts of various bodies in those States on this matter. Обеспечена полная координация между органами безопасности государств - членов Совета, и периодически проводятся заседания специализированных комитетов с целью координации усилий различных органов этих государств в данном вопросе.
The INPE technical sub-team provided: (a) Overall technical support to the multidisciplinary team; (b) Translation of the technical reports published periodically by the Italian team on the Internet; (c) Timely and precise estimates of the point of impact. Техническая подгруппа ИНПЕ обеспечивала: а) общую техническую поддержку многодисциплинарной группе; Ь) перевод технических докладов, периодически размещаемых итальянской группой в сети Интернет; с) своевременную и точную оценку точки падения.
To fulfil their obligations under Security Council resolution 1325 (2000), Member States were requested to draft action plans to facilitate the implementation of the resolution in their respective countries and to report periodically to the United Nations on progress achieved in implementation. В целях выполнения своих обязательств по резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности государствам-членам было предложено подготовить планы действий, способствующие осуществлению этой резолюции в своих соответствующих странах, и периодически представлять Организации Объединенных Наций доклады о ходе ее осуществления.
The Committee is concerned that there is no monitoring mechanism to ensure that the child's rights are respected, including his/her right to be heard and to maintain contact with his/her family, nor to periodically review the placement of children in alternative care. Комитет обеспокоен тем, что не существует механизма контроля, который обеспечивал бы соблюдение прав ребенка, включая его право быть заслушанным и право поддерживать контакт со своей семьей, и периодически осуществлял надзор над пребыванием ребенка в учреждениях альтернативного ухода.
The Joint Coordinating Group comprises the Executive Secretaries of the three convention secretariats, who meet periodically to discuss opportunities for enhanced cooperation and coordination in the development and implementation of the programmes of work of the three conventions, including joint activities. В состав Совместной координационной группы входят исполнительные секретари секретариатов трех конвенций, которые периодически проводят совещания с целью обсуждения имеющихся возможностей для улучшения сотрудничества и координации в деле разработки и осуществления программ работы трех конвенций, включая совместные мероприятия.
Pursuant to paragraph 4 of Article 4B, the Secretariat is required to prepare and circulate periodically to all Parties a list of Parties that have reported to the Secretariat on their licensing systems. В соответствии с пунктом 4 статьи 4В секретариат обязан подготавливать и периодически рассылать всем Сторонам перечень Сторон, которые представили секретариату доклады о своих системах лицензирования.
However, the most recent expanded workload study used a simplified, activity-based costing methodology - initiated in 1992 and updated periodically - to confirm country office activities and validate the expected usage (percentage distribution) of total biennial support budget resources. Однако при проведении последнего расширенного исследования рабочей нагрузки применялась упрощенная методика определения расходов по видам деятельности, которая начала применяться в 1992 году и периодически уточнялась, с целью подтверждения деятельности страновых отделений и обоснования предполагаемого использования (с распределением в процентах) общих ресурсов двухгодичного бюджета вспомогательных расходов.
Even though the Council reviews and renews most of its mandates periodically, based on the recent experience and lessons learned, the mandate review concept remains valid and relevant for the Council. Хотя Совет периодически пересматривает и возобновляет большинство из своих мандатов, основываясь на накопленном опыте и извлеченных уроках, концепция обзора мандатов сохраняет свою актуальность и уместность для Совета.
The commission requested UNCTAD to continue its analytical work on the impact of the global economic crisis on trade and development, and to periodically report its findings to member States as well as transmit its findings to relevant forums, as appropriate. Комиссия просила ЮНКТАД продолжать аналитическую работу по изучению влияния мирового экономического кризиса на торговлю и развитие, периодически сообщать о своих выводах государствам-членам и, по возможности, доводить их до сведения соответствующих форумов.
Mr. TAGHIZADET said it would be useful if OHCHR could periodically provide the Committee with information on cases of violations of the rights of migrant children so as to facilitate the exchange of relevant information with the Committee on the Rights of the Child. Г-н ТАГИЗАДЕ говорит, что было бы полезным, если бы УВКПЧ могло периодически представлять Комитету информацию о случаях нарушений прав детей-мигрантов, чтобы содействовать обмену соответствующей информацией с Комитетом по правам ребенка.
The executive heads of the organizations of the United Nations common system should systematically assess the performance of work/life balance programmes periodically and include, inter alia, a cost-benefit analysis of such programmes as part of their regular performance reporting. Исполнительным главам организаций общей системы Организации Объединенных Наций следует систематически и периодически оценивать эффективность программ по обеспечению сбалансированности рабочих/личных обязанностей, включая, в частности, анализ затрат и выгод таких программ, в рамках регулярной отчетности о служебной деятельности.
What would be the appropriate mechanisms to periodically bring the security implications of climate change relevant to the work of the Security Council to its attention? С помощью каких механизмов можно было бы периодически доводить до сведения Совета Безопасности вопрос об относящихся к его проблематике последствиях изменения климата для безопасности?
As with all networks, there is a need to periodically review the capacity of individual links and sections to ensure that their capacity is in line with traffic volumes. Как и во всех других сетях, необходимо периодически анализировать пропускную способность отдельных участков дорог, чтобы иметь уверенность, что их пропускная способность соответствует объему перевозок.
In the case of a mission lasting more than sixty days, information on conduct of the mission, including any scientific results, shall be given periodically, at thirty-day intervals. В том случае, если экспедиция продолжается более шестидесяти дней, информация о ходе этой экспедиции, включая любые научные результаты, представляется периодически через каждые тридцать дней.
Owing to this particular feature, space debris in the geostationary orbit that had not been placed in a graveyard orbit periodically returned to the region of operational geostationary satellites. Вследствие этой особенности, орбиты объектов космического мусора в области геостационарной орбиты, не уведенных на орбиту захоронения, периодически возвращаются в область нахождения функционирующих геостационарных спутников.
All public organizations should report periodically on the threats of corruption and anti-corruption prevention measures undertaken, and periodic reviews should be undertaken on the necessity for, or cost-effectiveness of, existing requirements and procedures. Все публичные организации должны периодически сообщать об опасности коррупции и предпринятых мерах по предупреждению коррупции и борьбе с ней и давать периодическую оценку целесообразности или экономической обоснованности существующих требований и процедур.
From that day on, the state of emergency has been periodically renewed, and on 26 May 2008, it was extended for a further two-year period, prevailing therefore until 31 May 2010. С того дня режим чрезвычайного положения периодически возобновлялся, и 26 мая 2008 года он был продлен еще на один двухгодичный период, в связи с чем он будет действовать до 31 мая 2010 года.
Recalling that in paragraph 6 of resolution 64/7 the General Assembly requested the Secretary-General to periodically keep the Assembly apprised of the work of the Commission, напоминая о том, что в пункте 6 резолюции 64/7 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря периодически информировать Ассамблею о работе Комиссии,
At its sixty-fifth session, the General Assembly requested the Secretary-General to continue to inform the Assembly periodically, by electronic means, of ratifications and acceptances of and accessions to the Convention, its amended article 1, and the Protocols thereto (resolution 65/89). На своей шестьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря продолжать периодически информировать Ассамблею с помощью электронных средств о ходе ратификации и принятия Конвенции, ее исправленной статьи 1 и протоколов к Конвенции и присоединения к ним (резолюция 65/89).
Based on their legal commitments under the core international human rights treaties, which they have ratified, States parties report periodically and publicly to the treaty bodies, which in turn assess the degree of fulfilment in implementing the treaties. На основании своих юридических обязательств по ключевым международным договорам по правам человека, которые они ратифицировали, государства-участники периодически публично представляют доклады договорным органам, которые в свою очередь оценивают степень выполнения положений этих договоров.
The Security Council periodically urges the Committee and the Executive Directorate to work more closely and actively with other international, regional and subregional organizations to better monitor implementation of resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005) and the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Совет Безопасности периодически настоятельно призывает Комитет и Исполнительный директорат более тесно и активно сотрудничать с другими международными, региональными и субрегиональными организациями в целях более эффективного контроля за осуществлением резолюций 1373 (2001) и 1624 (2005) и Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
To facilitate the exchange of information on middle-income countries at the global and regional levels, the United Nations system periodically organizes conferences focusing on regional cooperation and integration, South-South cooperation and developing trade capacity. Для содействия обмену информацией о странах со средним уровнем дохода на глобальном и региональном уровнях система Организации Объединенных Наций периодически организовывает конференции, в центре внимания которых находятся региональное сотрудничество и интеграция, сотрудничество Юг-Юг и развитие торгового потенциала.
For example, the Council should meet periodically with other bodies, such as the General Assembly, the Economic and Social Council, the Human Rights Council, and the International Court of Justice, to keep everyone fully informed of developments on any particular issue. Так, Совету следует периодически проводить заседания с участием представителей других органов, таких как Генеральная Ассамблея, Экономический и Социальный Совет, Совет по правам человека и Международный Суд, чтобы держать всех в курсе событий в конкретной области.
(e) The relevant official is required to report periodically on the implementation of the measure and the progress of the investigation; ё) представитель прокуратуры обязан периодически представлять информацию о применении процедуры предварительного ареста и о ходе проводимого расследования;
Most member countries in the ESCWA region have ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and have been periodically reporting on the progress made on implementation in the fields of legislation and actual access to rights. Большинство стран региона ЭСКЗА ратифицировали Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и периодически представляют доклады о ходе ее осуществления, в том числе в законодательной сфере и в части обеспечения реальных прав.