| The SBI periodically takes stock of relevant developments and provides guidance on any adjustments to the practices for engaging observer organizations in the intergovernmental process. | ВОО периодически подводит итоги соответствующих событий и дает указания в отношении любых изменений в практике привлечения организаций-наблюдателей к межправительственному процессу. | 
| Similar reviews should be carried out periodically and the Secretariat should consider possible ways of enhancing UNIDO's visibility by association with such organizations. | Подобные обзоры следует проводить периодически, и Секре-тариату следует продумать возможные методы повышения авторитета ЮНИДО благодаря связям с такими организациями. | 
| A depreciation charge is made periodically against an individual PPE item to gradually decrease its value. | В отношении отдельных объектов ОС периодически производятся амортизационные отчисления для постепенного снижения их стоимости. | 
| In areas where census questionnaires are mailed out, Statistics Canada periodically validates and updates lists of existing addresses. | В районах, где опросные листы рассылаются по почте, Статистическое управление Канады периодически подтверждает и обновляет существующие списки адресов. | 
| The groups should have clear mandates and terms of reference, which should be periodically reviewed by the Committee. | Группы должны иметь четкие мандат и круг ведения, которые должны периодически пересматриваться Комитетом. | 
| ECA and ECLAC have periodically conducted workshops to exchange and build knowledge. | ЭКА и ЭКЛАК периодически проводят семинары-практикумы для обмена знаниями и их укрепления. | 
| Most multilateral environmental agreements require parties to report periodically on their compliance with their treaty obligations. | Большинство многосторонних природоохранных соглашений требует от сторон периодически представлять доклады о соблюдении ими своих договорных обязательств. | 
| In the framework of the UNFCCC, Contracting Parties periodically report their national GHG inventories following detailed guidelines. | В рамках РКИКООН Договаривающиеся стороны периодически представляют данные своих национальных кадастров ПГ в соответствии с подробными руководящими принципами. | 
| The Conference of the Parties shall also periodically evaluate the long term global goal for emission reductions. | Конференция Сторон также периодически проводит оценку долгосрочной глобальной цели в области сокращения выбросов. | 
| The Principal Adviser has followed up periodically with that staff member. | Главный консультант по вопросам этики затем периодически связывался с этим сотрудником. | 
| It has periodically submitted its reports to the respective UN and CE treaty bodies. | Государство периодически представляет свои доклады в соответствующие договорные органы Организации Объединенных Наций и СЕ. | 
| The Australian Government periodically reviews its reservations to treaties. | Правительство Австралии периодически проводит обзоры сделанных им оговорок к договорам. | 
| The database of national space laws and policies is periodically updated on the basis of information provided by Member States. | База данных о национальном космическом законодательстве и космической политике периодически обновляется на основе информации, представляемой государствами-членами. | 
| The United States Virgin Islands periodically faces hurricanes and flooding, in addition to being located within an earthquake-risk zone. | Помимо того, что Виргинские острова Соединенных Штатов находятся в сейсмоопасной зоне, в территории периодически имеют место ураганы и наводнения. | 
| Syria receives IAEA inspectors periodically and all IAEA reports confirm its full commitment to and observance of its agreement. | Сирия периодически принимает у себя инспекторов МАГАТЭ, и все доклады МАГАТЭ подтверждают факт нашей полной приверженности соблюдению ее соглашений. | 
| Similarities existed in the requirement for senior and key financial and procurement officials to periodically submit a complete and accurate financial disclosure statement. | Элементы сходства присутствуют в требованиях, согласно которым старшие и ключевые должностные лица, занимающиеся вопросами финансов и закупок, должны периодически подавать декларацию, содержащую полные и точные сведения об их финансовом положении. | 
| This procedure should be repeated periodically to prevent the outbreak of further cases. | Эту процедуру следует периодически повторять, чтобы предупредить распространение данного заболевания. | 
| This procedure should be repeated periodically to prevent the outbreak of further cases. | Эта процедура должна периодически повторяться, чтобы не допустить новых заболеваний туберкулезом. | 
| The Committee further recommends that placement in institutions be periodically reviewed, as required under article 25 of the Convention. | Кроме того, Комитет рекомендует периодически пересматривать решения о помещении в специализированные учреждения, как это требуется в соответствии со статьей 25 Конвенции. | 
| The regional programmes will be reviewed periodically and modified as required based on lessons learned during implementation. | Региональные программы будут периодически пересматриваться и при необходимости уточняться с учетом накопленного опыта. | 
| However, the updated reports are published in thematic volumes periodically by encompassing some specific issues related to women. | В то же время периодически публикуются тематические издания с обновленной информацией, в том числе по конкретным вопросам, связанным с положением женщин. | 
| Many Roma households, including families with such children, periodically move from one locality to another. | Установлено, что многочисленные цыганские семьи, в том числе, в которых есть дети школьного возраста, периодически переезжают из одной местности в другую. | 
| The Committee should also publish periodically its understanding of the requirements of the national responsibility to protect human rights. | Комитет должен также периодически публиковать свои представления о том, как он понимает требования национальной ответственности в деле защиты прав человека. | 
| For that reason, recommendation 2 called for the General Assembly to review periodically the application of such principles. | В связи с этим рекомендация 2 призывает Генеральную Ассамблею периодически рассматривать вопрос о применение этих принципов. | 
| They are reviewed periodically by the mine action community. | Периодически эти принципы пересматриваются участниками деятельности, связанной с разминированием. |