| 2.6 Over the years, the family periodically received confirmation from released detainees that Milhoud Ahmed Hussein Bashasha was detained at Abu Salim prison. | 2.6 На протяжении ряда лет семья периодически получала от освобожденных заключенных подтверждения того, что Милхуд Ахмед Хусейн Башаша содержался в тюрьме Абу Салим. | 
| Use of monitoring appliances approved and periodically checked by the competent services in order to avoid any disputes as to the evidential force of the data or values recorded. | Использовать средства контроля, официально утвержденные и периодически проверяемые компетентными службами, во избежание любых сомнений относительно достоверности зарегистрированных данных или значений. | 
| The M&E Office periodically oversees the preparation of in-depth "overall performance studies." | Отдел МиО периодически контролирует подготовку подробных общих исследований деятельности. | 
| Progress in the attainment of specific objectives by each entity could be assessed periodically by the organizations or offices concerned in the context of their own evaluation procedures. | Прогресс в достижении конкретных целей каждым подразделением периодически может оцениваться соответствующими организациями или управлениями в контексте их собственных процедур оценки. | 
| We must win the fight against HIV/AIDS by setting such medium-term goals, implementing them and reviewing them periodically at the United Nations. | Мы должны выиграть борьбу против ВИЧ/СПИДа, установив такие среднесрочные цели, осуществляя их и периодически проводя их обзор в Организации Объединенных Наций. | 
| But the central and local public administration authorities are periodically carrying on campaigns for raising the awareness of the women living in rural areas about their rights. | Вместе с тем центральные и местные органы власти периодически проводят кампании, способствующие повышению правового самосознания женщин, проживающих в сельской местности. | 
| His case will periodically be examined to determine whether the person may remain in Swiss territory or whether he or she will be returned. | Его дело будет периодически рассматриваться на предмет установления того, может ли данное лицо оставаться на швейцарской территории или оно будет возвращено. | 
| With regard to working mechanisms, ISDEMU had a permanent staff of 107 and various consultants were periodically called in to provide assistance on specific issues. | Что касается рабочих механизмов, то ИСДЕМУ располагает 107 постоянными сотрудниками и различными консультантами, которых периодически привлекают в целях оказания помощи по рассмотрению конкретных вопросов. | 
| (b) periodically, at least once every six years; | Ь) периодически, но не реже одного раза в шесть лет; | 
| 4.1.6.10 Refillable pressure receptacles shall be periodically inspected according to the provisions of 6.2.1.6 and packing instruction P200 or P203 as applicable. | 4.1.6.10 Сосуды под давлением многоразового использования должны периодически подвергаться проверке в соответствии с положениями подраздела 6.2.1.6 и инструкциями по упаковке Р200 или Р203, соответственно. | 
| Emissions, effluents and residues should be sampled periodically to assure compliance with regulations and the proper and safe operation of the process and the pollution-control equipment. | Следует периодически отбирать пробы воздушных выбросов, стоков и твердых остаточных продуктов для подтверждения их соответствия нормативам и обеспечения уверенности в надлежащем, безопасном функционировании технологического и очистного оборудования. | 
| The regional seas conventions and action plans fall under the legislative authority of their contracting Parties or governing bodies and are implemented through periodically revised action plans adopted by high-level intergovernmental meetings. | Конвенции и планы действий по региональным морям относятся к сфере законодательных полномочий их договаривающихся сторон или руководящих органов и осуществляются на основе периодически пересматриваемых планов действий, принятых в ходе межправительственных совещаний высокого уровня. | 
| 9.1 The Registrar may make prudent short-term investments of moneys not needed for immediate requirements and shall inform the Tribunal and the Meeting of States Parties periodically of such investments. | 9.1 Секретарь может осмотрительно производить краткосрочное инвестирование денежных сумм, не требующихся для удовлетворения безотлагательных потребностей, причем о таких инвестициях он периодически уведомляет Трибунал и Совещание государств-участников. | 
| Statistical results of the training programs, indicating the number of participating personnel as well as their duration are required to be submitted to MASAK periodically by the liable parties. | Соответствующие стороны должны периодически представлять МАСАК статистические данные о своих программах профессиональной подготовки с указанием числа участников, а также их продолжительности. | 
| The Internal Auditing Unit performs the tasks of auditing cash transactions, transfers and account movements and periodically reporting any changes to the approved monitoring officer. | Группа внутренней ревизии выполняет ревизорские функции в отношении операций, переводов и движения наличных средств по счетам и периодически сообщает о любых изменениях определенному сотруднику по наблюдению. | 
| Establish a single form and timetable for environmental information published periodically in the media; | устанавливают единую форму и сроки периодически публикуемых в средствах массовой информации сведений об окружающей среде; | 
| At the "work fairs" held periodically in the Republic's towns and regions, particular attention is also paid to the question of providing women with suitable work. | На «Ярмарках Труда», периодически проводимых в городах и районах республики также особое внимание уделяется вопросу обеспечения женщин соответствующей работой. | 
| Annex 10 - Emissions test procedure for a vehicle equipped with a periodically regenerating system | Приложение 10: Процедура проведения испытаний на выбросы для транспортных средств, оборудованных периодически регенерирующейся системой. | 
| They shall periodically assess the quality conditions of Danube River and the progress made by their measures taken aiming at the prevention, control and reduction of transboundary impacts. | Они периодически оценивают состояние качества вод реки Дунай и прогресс, достигнутый благодаря их мерам, принятым в целях предотвращения, контроля и уменьшения трансграничного воздействия. | 
| Each parent shall periodically see his or her children who are in the custody of the other parent in the place where they are located. | Каждый из родителей периодически видится со своими детьми, находящимися на попечении другого родителя, по месту их жительства. | 
| The Economic and Social Council should periodically devote its high-level segment to CAAC review, focusing particularly on the issue of monitoring and reporting. | Экономическому и Социальному Совету следует периодически посвящать свой этап заседаний высокого уровня обзору положения ДЗВК, уделяя особое внимание проблеме наблюдения и отчетности. | 
| Ad hoc cash counts, which are now part of the duties and responsibilities of the Deputy Chief Finance Officer, are performed periodically. | Периодически проводятся специальные проверки сохранности денежных средств, которые в настоящее время являются составной частью функций и обязанностей заместителя главного сотрудника по финансовым вопросам. | 
| Moreover, it periodically submitted reports on problems encountered in the protection of children and had recently established the office of a Children's Ombudsman. | Кроме того, она периодически представляет доклады о проблемах, возникающих в обеспечении защиты детей, а недавно учредила Управление Омбудсмена по делам детей. | 
| The Council shall have the ability to periodically review the fulfilment of all human rights obligations of all Member States | Совет будет способен периодически проводить обзор выполнения всех обязательств в отношении прав человека всеми государствами-членами; | 
| Explosive materials and similar substances must be moved periodically so as to keep them in good condition. | взрывчатые и аналогичные вещества должны периодически изыматься на предмет проверки состояния их хранения; |