In particular, limits as to the amount to be secured imposed by law are unavoidably arbitrary, cannot address the needs of each individual debtor and would need to be adjusted periodically as they are bound to become outdated. |
В частности, пределы в отношении обеспечиваемой суммы, налагаемые законодательством, неизбежно будут носить произвольный характер, не позволят учесть потребностей каждого отдельного должника и периодически будут нуждаться в корректировке, поскольку со временем они будут устаревать. |
The Joint Implementation Mechanism shall closely follow and appraise development and periodically report on the progress in the implementation of this agreement to the Government of the Sudan and the United Nations. |
Совместный механизм осуществления будет внимательно следить за развитием событий, давать им оценку и периодически докладывать о ходе осуществления настоящего соглашения правительству Судана и Организации Объединенных Наций. |
Re-zoning plans were contained in the Island Plan approved by the States in 1987 and the States have periodically approved additional land re-zoning since, in response to regular updated estimates of projected housing requirements. |
Планы перезонирования содержатся в плане острова, который был утвержден штатами в 1987 году, и с тех пор штаты периодически утверждают перезонирование дополнительных участков земли, учитывая регулярно обновляемые оценки потребностей в жилье. |
The two working groups, on the draft Declaration and the draft Programme of Action respectively, were also making faster progress on the language of the two texts, and the contact group would go into their meetings periodically to keep abreast of developments. |
Две рабочие группы, соответственно по проекту декларации и по программе действий, также ускорили работу по формулировкам двух текстов, а контактная группа будет периодически посещать их заседания для того, чтобы быть в курсе последних событий. |
Constituency boundaries are reviewed periodically (not less than three years nor more than seven years from the previous review) by a Constituency Boundaries Commission. |
Границы избирательных округов периодически пересматриваются (не ранее, чем через три года, и не позднее, чем через семь лет после предыдущего пересмотра) Комиссией по границам избирательных округов. |
The Certification Body shall periodically produce a directory of organizations accredited to certify products, processes, and facilities under conformity assessment programs that produce products intended for entry into international trade that will carry or convey marketing claims related to UN/ECE recognition. |
Сертификационный орган должен периодически публиковать справочник организаций, аккредитованных для осуществления сертификации продуктов, процессов и установок в рамках программ оценки соответствия, предназначенных для производства продуктов для международной торговли, и которые будут подавать или передавать заявки на реализацию, связанные с признанием ЕЭК ООН. |
The apparatus comprises: a reactor, an evaporator, a condenser, a container for the contact solution and 6 valve switches which switch over in a defined sequence such that the pressure in the reactor is periodically changed. |
Установка включает в себя: реактор, испаритель, конденсатор, емкость для контактного раствора и 6 клапанов-переключателей, которые переключаются в определенной последовательности, так чтобы давление в реакторе периодически изменялось. |
They strictly check all the necessary documentation required for the export of small arms and light weapons and periodically request information on the import, export, re-export and transport permits issued as well as the licences issued to companies entitled to perform this activity. |
Они строго проверяют всю необходимую документацию, требуемую для экспорта стрелкового оружия и легких вооружений, и периодически запрашивают информацию о разрешениях на импорт, экспорт, реэкспорт и транспортировку такого оружия, а также о лицензиях, выданных компаниям, которые имеют право осуществлять такую деятельность. |
As one of the measures recommended in article 23 it is recommended that seminars be held periodically to review the work of the Committee and the progress made in the realization of economic, social and cultural rights by States parties. |
В качестве одной из мер, предусмотренных в статье 23, рекомендуется периодически проводить семинары по рассмотрению работы Комитета и оценке достигнутого прогресса в деле осуществления экономических, социальных и культурных прав государствами - участниками Пакта. |
(b) Further reviews shall be carried out [periodically thereafter] [at three-year intervals or upon the request of...]; |
Ь) дальнейшие пересмотры будут проводиться [впоследствии периодически] [с интервалом в три года или по просьбе...]; |
Pursuant to the Language Act, a report is submitted periodically to Parliament, and a report required by the Sámi Language Act will be submitted to the Sámi Parliament in 2007. |
Согласно Закону о языках, парламенту периодически представляется доклад о его осуществлении, а доклад, предусмотренный требованиями Закона о языке саами, будет представлен парламенту саами в 2007 году. |
(b) The share of the United Nations Office at Vienna ($11,600) for the cost of services in connection with a bidding exercise for the group medical insurance plan administered by UNIDO, which is carried out periodically to ensure that conditions remain competitive. |
Ь) возмещение доли Отделения Организации Объединенных Наций в Вене (11600 долл. США) в расходах на услуги в связи с торгами по используемому ЮНИДО совместному плану группового медицинского страхования, периодически проводимыми для обеспечения конкурентоспособных условий страхования. |
In his opinion, it would be desirable if staff were sent to the field at the beginning of their careers and acquired experience there before returning to Headquarters, and were then sent to work in missions periodically. |
По мнению оратора, было бы хорошо, если бы сотрудники в начале своей карьеры направлялись на места, приобретали там опыт и возвращались в Центральные учреждения, а затем снова периодически направлялись для работы в миссиях. |
It was also suggested that the nature of sanctions should be determined clearly, that they should have a specific target and that they should be reviewed periodically by the General Assembly and the Security Council. |
Кроме того, необходимо также четко определять характер санкций, которые должны иметь конкретные сроки и должны периодически пересматриваться Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
In accordance with article 9, paragraph 1, of the Convention, the Government of Bangladesh has periodically informed the Committee of the steps taken to implement the provisions of the Convention. |
В соответствии с пунктом 1 статьи 9 Конвенции правительство Бангладеш периодически информирует Комитет о мерах по выполнению положений Конвенции. |
The Committee notes with satisfaction that the National Institute for Migration periodically organizes technical training courses for administrative officials focusing on the protection of the human rights of migrants, with special emphasis on the rights of women migrants, in conjunction with the National Institute for Women. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что Национальный институт миграции в сотрудничестве с Национальным институтом по делам женщин периодически организует курсы технической подготовки для административных работников по вопросам защиты прав человека мигрантов с уделением особого внимания правам женщин-мигрантов. |
The Director noted that, in order to expedite the selection procedure, the Institute would periodically submit to the Bureau of the Board of Trustees screened applications for approval on behalf of the Board. |
Директор отметила, что в целях ускорения процедуры подбора координаторов Институт будет периодически представлять бюро Совета попечителей прошедшие предварительный отбор заявления на предмет утверждения от имени Совета. |
This is particularly important with respect to inventory that is continuously being acquired for resale, receivables that are continuously being collected and regenerated and, to a lesser extent, equipment which is periodically being replaced in the normal course of the grantor's business. |
Это особенно важно для инвентарных запасов, которые постоянно пополняются для последующей продажи, дебиторской задолженности, которая инкассируется и регенерируется на постоянной основе, и, в меньшей степени, оборудования, которое периодически заменяется в ходе обычной коммерческой деятельности лица, предоставившего право. |
In order to promote procurement activities in such countries the United Nations Procurement Service should periodically update its field procurement system, pay increased attention to the organization of seminars and training courses for local contractors and distribute information in the mass media in local languages. |
В целях содействии закупочной деятельности в таких странах Служба закупок Организации Объединенных Наций должна периодически обновлять свою систему закупок на местах, уделять повышенное внимание организации семинаров и курсов подготовки для местных подрядчиков и распространять информацию в средствах массовой информации на местных языках. |
Any use of a truncheon shall be reported to the Chief Constable. The latter is required to inform periodically the National Commissioner about the number of incidents in which a truncheon has been used. |
Случаи любого применения дубинки докладываются начальнику полиции, который обязан периодически информировать комиссара национальной полиции о тех происшествиях, в ходе которых применялись дубинки. |
Consultations held periodically at New York and at Addis Ababa and joint work in the field have enabled our two teams to carry out the directives of our leadership and the recommendations set out in resolutions of the General Assembly. |
Консультации, которые проходят периодически в Нью-Йорке и Аддис-Абебе, и совместная работа на местах обеспечили нашим двум организациям возможности для осуществления директив нашего руководства и рекомендаций, содержащихся в резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
Reviews of the tariffs are undertaken periodically, sometimes whenever the contracting authority or other interested parties consider that the actual revenue is higher or lower than the revenue requirement of the facility. |
Обзор тарифов проводится периодически или в тех случаях, когда организация-заказчик или другие заинтересованные стороны сочтут, что фактическая прибыль выше или ниже, чем потребности объекта в прибыли. |
Work to be undertaken: The secretariat will collect information on taxes levied on transport and transport equipment periodically which will subsequently be circulated for consideration by the Committee. (Continuing) |
Планируемая работа: Секретариат будет периодически собирать информацию о налогах, которыми облагаются перевозки и транспортные средства, и направлять ее Комитету для рассмотрения. (Постоянно) |
Requests the Secretary-General to keep it informed periodically and to report as necessary on the situation, and in any case no later than 15 June 1998; |
просит Генерального секретаря периодически информировать его и при необходимости представлять доклады о сложившейся ситуации и в любом случае не позднее 15 июня 1998 года; |
In order to maintain the purchasing power of the savings accumulated by a worker during his working life and increase it in real terms, the balances of the retirement savings accounts must be adjusted periodically in the light of the national consumer prices index. |
С целью сохранения и повышения в реальном выражении покупательной способности сбережений, сделанных работниками в течение всей их трудовой жизни, остатки на субсчетах пенсионного страхования периодически корректируются на основе национального индекса потребительских цен. |