The Board recommends that the Administration draw up a plan of action for completion of the tables within a specified time frame and that it also periodically review the accuracy of the data. |
Комиссия рекомендует Администрации разработать план действий по завершению составления таблиц в определенные сроки, а также периодически проводить проверку точности данных. |
Its flexibility derives from the fact that it must provide adaptable guidelines that can be updated periodically, for example at the end of each year, in order to take account of the constraints imposed by, inter alia, limited financial and human resources. |
Его гибкость обусловлена тем, что это программирование должно быть быстро адаптирующимся руководством, которое можно было бы периодически пересматривать, в частности в конце каждого года, с целью учета различных ограничений, налагаемых, например, нехваткой финансовых средств и людских ресурсов. |
Presentation and dissemination 50. All United Nations organizations report periodically to their governing bodies, and some of these reports are relevant for monitoring forest-related issues. |
Все организации системы Организации Объединенных Наций периодически представляют доклады своим руководящим органам, и некоторые из этих докладов имеют отношение к мониторингу за проблемами лесов. |
It invites the State party to periodically assess such measures and their impact on women so as to ensure that they do not perpetuate discrimination against women. |
Он предлагает государству-участнику периодически проводить обзор таких мер и их последствий для женщин, с тем чтобы они не усугубляли дискриминацию в отношении женщин. |
As Chairman of the G-8, we will follow Italy's example and meet periodically with the Counter-Terrorism Committee, with a view to promoting mutual understanding and close cooperation. |
Выполняя функции Председателя Группы восьми, мы последуем примеру Италии и будем периодически проводить встречи с участием представителей Контртеррористического комитета с целью установления взаимопонимания и тесного сотрудничества. |
WP. noted with satisfaction that provisions concerning the periodically regenerating systems would allow for measuring of fuel consumption and CO2 emissions of vehicles that could already be type approved pursuant Regulation No.. |
Всемирный форум WP. с удовлетворением отметил, что положения, касающиеся периодически регенерирующихся систем, позволят измерять расход топлива и выбросы СО2 транспортными средствами, которые уже могут официально утверждаться по типу конструкции на основании Правил Nº 83. |
In recent years, the Albanian Government has started to periodically submit reports to the committees of the six main United Nations human rights treaties and is taking their recommendations into serious consideration. |
В последние годы албанское правительство начало периодически представлять доклады комитетам шести главных договоров Организации Объединенных Наций по правам человека и строго учитывать их рекомендации. |
It is important that we periodically assess the progress made and the obstacles encountered in implementing on the ground the outcomes of the principal meetings convened under the auspices of the United Nations. |
Периодически производить оценку достигаемого прогресса и тех препятствий, с которыми приходится сталкиваться в проведении на местах в жизнь решений и постановлений крупнейших совещаний, созываемых под эгидой Организации Объединенных Наций, просто необходимо. |
Pursuant to ECLAC resolution 553, an ad hoc Advisory Committee composed of member State representatives meets periodically to provide the Commission with guidance in defining its priorities regarding the substantive outputs of its approved programme of work. |
В соответствии с резолюцией 553 ЭКЛАК, специальный Консультативный комитет, в состав которого входят представители государств-членов, периодически проводит свои совещания для оказания содействия Комиссии в определении приоритетности ее основных мероприятий в рамках ее утвержденной программы работы. |
If all that the United Nations can do for them is to churn out, periodically, ritual phrases and hollow invocations to duty and responsibility, their frustration will swell and spread globally, challenging peace and stability. |
Если все, что Организация Объединенных Наций может сделать для них, это периодически выдавливать из себя ритуальные фразы и пустые воззвания к долгу и ответственности, то их разочарование и чувство безысходности будут расти и распространятся по всей планете, угрожая миру и стабильности. |
The staffing table, however, does not indicate increases in the number of staff funded by other resources relating to reimbursement as these will be reviewed periodically by the Procurement Services Management Group based upon actual throughputs. |
Однако в штатном расписании не отражен рост численности сотрудников, финансируемых за счет прочих ресурсов, связанных с возмещением расходов, поскольку они периодически будут рассматриваться Группой по управлению закупочными службами на основе фактического объема операций. |
Further, the review body shall issue a decision on the involuntary internment of a patient as soon as possible and shall periodically review the cases of involuntary patients. |
Далее надзорный орган в максимально короткий срок выносит постановление по поводу принудительной госпитализации пациентов и периодически рассматривает случаи принудительной госпитализации. |
Violent uprisings periodically occurred; in 1972, tens of thousands of people were killed and around 200,000 sought refuge in the United Republic of Tanzania, where the majority still remain. |
Периодически возникали восстания с применением насилия; так, в 1972 году погибли десятки тысяч людей и приблизительно 200000 бежали в Объединенную Республику Танзанию, где большинство из них по-прежнему и находится. |
It is necessary to review these laws periodically, to update them and to include provisions as required concerning genetic privacy, since genetic information could open the door to various types of discrimination. |
Необходимо периодически проводить обзор этих законов, обновлять их и включать требуемые положения, касающиеся генетической конфиденциальности, поскольку генетическая информация может открыть путь для дискриминации в самых различных формах. |
Professionals should periodically review and evaluate their role, together with other agencies in the justice process, in ensuring the protection of the rights of the child and the effective implementation of the present guidelines. |
Специалистам следует периодически анализировать и оценивать совместно с другими учреждениями, имеющими отношение к процессу отправления правосудия, ту роль, которую они играют в обеспечении защиты прав детей и эффективном осуществлении настоящих руководящих принципов. |
The Fund has always respected this principle in its resource allocation systems since 1977 and has, with the approval of its governing bodies, periodically reviewed and revised those systems. |
Фонд неизменно соблюдает этот принцип в системах выделения ресурсов с 1977 года и с одобрения директивных органов периодически пересматривает и видоизменяет эти системы. |
The SBI periodically considers the state of the intergovernmental climate change process with a view to identifying possible improvements and assessing the level of satisfaction among Parties with regard to the process. |
ВОО периодически рассматривает состояние межправительственного процесса борьбы с изменением климата в целях выявления возможностей для усовершенствования и оценки уровня удовлетворенности Сторон в связи с этим процессом. |
A limited number of legal persons that are well informed about the legislation in force within the country have the right to conduct such transactions and are periodically notified about international sanctions and bans. |
Право на осуществление внешнеторговых операций со специфическими товарами имеет ограниченное число юридических лиц, которые хорошо осведомлены о действующем законодательстве внутри страны и периодически информируются о международных санкциях и запретах. |
The progress of investigations is reported by CID to the Unit and information relating to the status of investigations is recorded periodically in the computerized database maintained by the Unit. |
Информация о ходе расследований сообщается департаментом указанной Группы, а данные о состоянии расследования периодически регистрируются в компьютеризированной базе этого подразделения. |
The decision to add new permanent members to the Security Council would be easier if the Member States had the ability to periodically express their views on its composition. |
Решение о добавлении новых постоянных членов в состав Совета Безопасности далось бы нам легче, если бы государства-члены имели возможность периодически высказывать свое мнение по его составу. |
Moreover, even if videoconferencing was readily available for communication between the various locations of the Dispute Tribunal, the judges and the Registrars must periodically meet in person to discuss common problems and develop uniform responses to them. |
Кроме того, даже если было бы отлажено проведение видеоконференций между различными местами нахождения Трибунала по спорам, судьи и секретари должны периодически встречаться лично для обсуждения общих проблем и выработки единообразных подходов в их решении. |
The WSIS process should be an integral part of the international community's efforts to eradicate poverty as outlined in the Millennium Development Goals, which will be reviewed periodically until 2015. |
Начатый этой Встречей процесс должен стать неотъемлемой частью усилий международного сообщества по искоренению нищеты, как это предусмотрено закрепленными в Декларации тысячелетия целями, обзор достижения которых будет периодически производиться вплоть до 2015 года. |
The work of these commissions has been enriched by the contributions of government officers, who are periodically invited to make reports, and of national and international experts on the subject. |
Этим комиссиям оказывают поддержку правительственные должностные лица, которые периодически представляют им информацию, а также соответствующие национальные и международные эксперты. |
The Forum has a Forum Ministerial Committee on New Caledonia that visits New Caledonia periodically to review implementation of the Noumea Accord and reports to Pacific Islands Forum Leaders. |
При Форуме действует Комитет министров стран Форума по Новой Каледонии, который периодически направляет своих представителей в Новую Каледонию для проведения обзора хода осуществления Соглашения Нумеа и представления отчетов руководству Форума Тихоокеанских островов. |
Participants recommended that workshops should be held periodically for scientists and technicians from different countries that are involved with environmental monitoring of exploration and mining operations, to enable them to share, compare and standardise procedures. |
Участники рекомендовали периодически проводить практикумы для ученых и специалистов из различных стран, которые занимаются экологическим мониторингом разведки и разработки, с тем чтобы те могли обмениваться методиками и сопоставлять и стандартизировать их. |