Английский - русский
Перевод слова Periodically
Вариант перевода Периодически

Примеры в контексте "Periodically - Периодически"

Примеры: Periodically - Периодически
The countries of Central Africa periodically organize joint meetings between the ministers of defence, the interior and foreign affairs, as well as the military joint chiefs of staff and chiefs of police. Страны Центральной Африки периодически проводят совместные встречи министров обороны, министров внутренних и иностранных дел, а также комитетов начальников военных штабов и начальников полиции.
It is for these reasons that the recruitment for posts funded from regular and operational budget resources is centralized and a virtual ceiling for recruitment is periodically determined after consideration and review of the above parameters and after a programmatic discussion at the level of the Executive Board. Именно исходя из этих соображений процедура набора персонала на должности, финансируемые за счет ресурсов регу-лярного и оперативного бюджетов, централизована, и периодически устанавливается фактический предель-ный уровень набора после рассмотрения и обзора вышеупомянутых параметров и обсуждения прог-раммы на уровне Исполнительного совета.
That requirement, previously met, albeit partially, through the exchange of files and the distribution of periodically updated compilations on CD-ROMs, can best be fulfilled through the wider use of Web-based technology. Это требование, которое раньше удовлетворялось, хотя и частично, путем обмена файлами и распространения периодически обновляемых сборников материалов на КД-ПЗУ, лучше всего выполнять путем более широкого применения ШёЬ-технологий.
Preventative maintenance - maintenance on a regular basis, particularly important for early warning systems and other control devices or systems that might only operate periodically; профилактическое техническое обслуживание - обслуживание, которое проводится на регулярной основе и имеет особо важное значение для систем раннего оповещения и других приборов или систем контроля, которые могут работать только периодически;
The Administrator further stated that as chair of the MCC he intended to allocate as much time that was needed to carry out the important function of chairing the MCC and to report to the Secretary-General periodically on the discharge of those functions. Администратор заявил далее, что в качестве председателя ККУ он намерен уделять выполнению председательских функций столько времени, сколько потребуется, и периодически докладывать Генеральному секретарю о выполнении этих функций.
It meets periodically to follow up on developments in various African countries in a manner that allows for an incremental accumulation of information on disputes that might arise at different stages, and takes advantage of the trust that African leaders place in these eminent personalities. Она периодически собирается и рассматривает события в различных африканских странах; при этом постепенно накапливается информация о спорах, которые могут возникать на различных стадиях, а африканские лидеры пользуются мудростью этих видных деятелей, к которым они испытывают доверие.
People's Advocate has close relations with NGO-s according to the law "For People's Advocate", taking in consideration periodically their views on the situation of human rights and freedoms. Народный адвокат поддерживает тесные связи с неправительственными организациями в соответствии с Законом о народном адвокате и периодически рассматривает их мнения о ситуации в области прав человека и свобод.
In accordance with rule 75 of its provisional rules of procedure, the Committee on the Rights of the Child has decided to devote periodically one day of general discussion to a specific article of the Convention or to a child rights theme. В соответствии с правилом 75 своих временных правил процедуры Комитет по правам ребенка постановил периодически посвящать один день общей дискуссии конкретной статье Конвенции или теме, связанной с правами ребенка.
The work of that Committee and of its subsidiary bodies should be encouraged and the results achieved should be periodically assessed for their measurable impact on the administrative support budgets of the organizations concerned. Следует поощрять работу этого комитета и его вспомогательных органов и периодически оценивать поддающийся измерению эффект от его деятельности в отношении административных расходов соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций.
The Parties shall share periodically the results of the implementation of PRTR systems among themselves and with non-Parties, with particular emphasis upon the sharing of data from border areas among neighbouring States. Стороны периодически обмениваются информацией о результатах осуществления систем РВПЗ между собой и с государствами, не являющимися Сторонами, уделяя особое внимание обмену данными, относящимися к приграничным районам между сопредельными государствами.
At the same time, the observation was made that the Council should periodically review the effectiveness of sanctions regimes with a view to establishing whether additional conditions for cessation or suspension of sanctions were warranted. В то же время было сделано замечание о том, что Совет может периодически проводить обзоры эффективности режимов санкций для оценки оправданности предъявления дополнительных условий в связи с прекращением или приостановлением действия санкций.
Reports on incidents of piracy and armed robbery against ships are received by the International Maritime Organization and the International Maritime Bureau of the International Chamber of Commerce and are issued periodically by those organizations. Сообщения о случаях пиратства и вооруженного разбоя против судов получают и периодически обнародуют такие организации, как Международная морская организация и Международное морское бюро Международной торговой палаты.
We would not be wrong to encourage here the presidents of the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council to meet periodically to discuss their respective agendas. В этой связи мы считаем целесообразным обратиться к Председателям Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета с призывом периодически проводить заседания для обсуждения их соответствующих повесток дня.
The Board also agreed that the experience with the implementation of the provisions of the new article 35 bis should continue to be monitored, on the basis of information to be provided periodically to the Board. Правление также приняло решение продолжить контроль за применением положений новой статьи 35 бис на основе информации, которая должна периодически представляться Правлению.
In each of these, some programme elements are of a continuing nature, while others have a fixed duration and will be replaced periodically Одни элементы программы в этих областях работы являются постоянными, другие же имеют четко установленные сроки и периодически заменяются мероприятиями, посвященными другим вопросам.
NPT nuclear-weapon States parties should establish and enforce the controls necessary to ensure compliance with their article I undertakings, and continue to consult among themselves periodically in an effort to ensure the application of all necessary control measures. Государства-участники ДНЯО, обладающие ядерным оружием, должны принять и применять меры контроля, необходимые для обеспечения выполнения своих обязательств по статье I, и продолжать периодически проводить между собой консультации в целях обеспечения применения всех необходимых мер контроля.
This shall be five years after, and periodically thereafter, and include issues such as the implementation of CDM project activities and their geographical spread, the distribution of financial assistance to adaptation projects and matters related to the adaptation fund. Эта процедура будет проведена через пять лет после и будет периодически проводиться в последующие периоды и касается таких вопросов, как осуществление деятельности по проектам МЧР и их географический охват, распределение финансовой помощи проектам по адаптации и вопросы, связанные с адаптационным фондом.
The international dimension takes the form of peer review: each contracting party is required to report periodically on the steps that it has taken with regard to the specific obligations set out in the Convention, and those reports are reviewed by the other contracting parties. Международный аспект проявляется в форме независимого авторитетного рассмотрения: каждое государство - участник должно периодически представлять доклады о принимаемых им мерах по выполнению конкретных обязательств, закрепленных в Конвенции, и эти доклады рассматриваются другими государствами - участниками.
Pursuant to article 12, paragraph 13, of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988, the Commission should review periodically the adequacy and propriety of Table I and Table II of the Convention. В соответствии с пунктом 13 статьи 12 Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года Комиссии надлежит периодически проводить обзор адекватности и соответствия Таблиц I и II этой Конвенции.
Comparative advantage of UN-Habitat The Habitat Agenda and other subsequent mandates specifically request UN-Habitat to monitor and assess global human settlements conditions and trends and periodically to report the results to Governments. В Повестке дня Хабитат и других последующих мандатах к ООН-Хабитат обращена конкретная просьба отслеживать и оценивать глобальные условия и тенденции в населенных пунктах и периодически представлять доклады о результатах правительствам.
It should be standard practice that OLA is consulted on the necessity for new positions with legal functions and on the job content of such new positions and that it should monitor periodically the quality of general legal work performed in the departments and offices where such positions exist. Стандартная практика должна заключаться в том, что с УПВ должны консультироваться, когда идет речь о новых должностях с юридическими функциями и об описании должностных функций таких сотрудников, и УПВ должно периодически следить за качеством общеправовой работы, выполняемой департаментами и управлениями, где такие должности существуют.
It may also wish to request the Committee to review this rate periodically, in the context of its triennial review of the scale of assessments for the apportionment of the expenses of the United Nations. Она может также пожелать просить Комитет периодически пересматривать эту ставку в контексте трехлетнего обзора шкалы взносов для распределения расходов Организации Объединенных Наций.
The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Protocol is to periodically review the Protocol, with the first review taking place at its second session. Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон Протокола, должна периодически рассматривать ход осуществления Протокола, причем первый обзор будет проведен на ее второй сессии.
With respect to the update of the list of Contracting Parties, GRB was informed that this list was updated periodically by the secretariat, whenever the Regulations were revised or updated for other reasons. В отношении обновления перечня договаривающихся сторон GRB была проинформирована о том, что этот перечень периодически обновляется секретариатом после каждого пересмотра Правил или их обновления по каким-либо другим причинам.
For the purposes of the audit, the Office of Internal Oversight Services considered DSA to be an independent benchmark of local subsistence costs which is periodically adjusted to reflect changes in actual short-term living costs. Для целей аудиторской проверки Управление служб внутреннего надзора рассматривало суточные как независимый норматив расходов на проживание на местах, который периодически корректируется с учетом изменений в фактическом уровне расходов на проживание за короткий период времени.