The audit committee periodically meets with the external auditors and seeks their comments and advice on matters of risks, controls and governance. |
Комитет по аудиту периодически встречается с внешними аудиторами и запрашивает их мнение и рекомендации по вопросам, связанным с управлением рисками, работой механизмов контроля и управления. |
Short terms of office that are periodically renewable by the executive are generally considered incompatible with the requisite appearance of independence. |
Краткосрочные назначения, которые периодически продлеваются исполнительным органом, как правило, считаются несовместимыми с требуемой видимостью независимости. |
He is temporarily living in the Russian Federation and visits periodically his family in Turkmenistan. |
Он временно проживает в Российской Федерации и периодически навещает свою семью в Туркменистане. |
A separate training package, inter alia, is also conducted at various locations of Division Headquarters and Brigade Headquarters periodically. |
Так, в местах дислокации штабов дивизий и бригад периодически проводится подготовка с использованием отдельного учебно-методического модуля. |
Budgets are periodically updated should factors contributing to the cost of these initiatives significantly change. |
Если факторы, влияющие на расходы по таким инициативам, претерпевают значительные изменения, то бюджеты периодически корректируются. |
An alternative might be to allow operators to rent quotas from the Government so that quotas are periodically redistributed on equity grounds. |
Альтернативный подход состоит в том, чтобы разрешить операторам арендовать квоты у правительства с тем, чтобы они периодически перераспределялись по принципу справедливости. |
Therefore only a more managed approach where staff change jobs periodically throughout their careers will truly "enable mobility". |
Поэтому только более регулируемый подход, в рамках которого сотрудники периодически на протяжении своей карьеры будут менять место работы, действительно "способен обеспечить мобильность". |
Finland reported that its national rapporteur was mandated to collect data and report periodically to both the Government and to the parliament. |
Финляндия сообщила, что национальному докладчику поручено собирать данные и периодически отчитываться перед правительством и парламентом. |
It is the starting point of a longer journey, a living and evolving document that will be periodically refined. |
Он является отправной точкой более длинного маршрута, «живым» и эволюционирующим документом, который будет периодически обновляться. |
The Committee was also informed that refresher training was provided periodically. |
Комитет был также информирован о том, что периодически обеспечивается повторный инструктаж. |
In addition, the programme of action could be periodically reviewed in the context of the plenary meetings of the General Assembly. |
Кроме того, можно было бы периодически анализировать ход осуществления программы действий во время пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи. |
Mechanisms tasked with independent system-wide evaluation should periodically assess the performance of system-wide approaches such as "Delivering as one". |
Механизмам, которым поручено проводить независимую общесистемную оценку, следует периодически оценивать показатели эффективности общесистемных подходов, таких как «Единство действий». |
Good examples of organizations periodically revising and updating their ICT strategies are ILO, UNDP, UNFPA and UNHCR. |
Наглядными примерами организаций, которые периодически пересматривают и обновляют свои стратегии в сфере ИКТ, являются МОТ, ПРООН, ЮНФПА и УВКБ. |
These procedures are periodically reviewed and revised as appropriate, in consultation with all concerned parties. |
Эти процедуры периодически рассматриваются и в случае необходимости пересматриваются по согласованию со всеми соответствующими сторонами. |
The Secretary-General periodically briefs Member States in informal plenary meetings of the General Assembly on his priorities, travels and most recent activities. |
Генеральный секретарь периодически информирует государства-члены в ходе неофициальных пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи о его приоритетах, поездках и деятельности в последний период. |
A summary of findings might be included periodically in the envisaged global sustainable development report. |
Резюме выводов можно было бы периодически включать в предлагаемый доклад об устойчивом развитии в мире. |
It is composed of the Directors of AFCCP Departments who meet periodically to take executive decisions on a collegial basis. |
В его состав входят директора департаментов АДКЗП, которые периодически встречаются для принятия оперативных решений на коллегиальной основе. |
The procedures should be updated periodically and made available to the parties. |
Процедуры периодически обновляются и доводятся до сведения Сторон. |
The Mission intends to continue developing this plan and to review and adjust it periodically as circumstances require. |
Миссия намерена продолжать проработку этого плана и периодически рассматривать и корректировать его с учетом сложившихся обстоятельств. |
CCAs carry out their activities periodically and on a pro bono basis. |
Комиссии по делам детей осуществляют свою деятельность периодически и на общественных началах. |
Training seminars for teachers take place periodically as part of the Child-Friendly Schools programme, carried out in cooperation with UNICEF. |
В рамках программы "Школа дружелюбного отношения к ребенку", реализуемой совместно с ЮНИСЕФ, периодически проводятся семинары-тренинги для педагогов. |
Assessed and interpreted results of the monitoring shall be periodically reported to the Authority together with the raw data in accordance with the prescribed format. |
Органу должны периодически сообщаться в предписанном формате проанализированные и дешифрированные результаты мониторинга вместе с необработанными данными. |
Inventories are reviewed periodically for obsolescence, and an allowance is made on the basis of past experience. |
Товарно-материальные запасы периодически проверяются на предмет устаревания, и на основании прошлого опыта предусматривается их резерв. |
Non-proliferation for Global Security Foundation periodically delivers seminars for media, opinion leaders, government officials, politicians and the general public in several countries. |
Фонд нераспространения в интересах глобальной безопасности периодически организует семинары для средств массовой информации, лиц, формирующих общественное мнение, государственных должностных лиц, политиков и широкой общественности в нескольких странах. |
The Board has also periodically noted similar deficiencies in peacekeeping missions. |
Периодически Комиссия выявляет схожие недоработки и в миротворческих миссиях. |