In this context, special mention should be made of free actions periodically carried out in health institutions, such as the testing for HIV/AIDS virus for the purpose of possible detection of infected persons. |
В этом контексте следует особо отметить открытые акции, периодически проводимые в учреждениях здравоохранения, такие как тестирование на ВИЧ/СПИД для целей возможного выявления инфицированных лиц. |
These activities relate to special rapporteurs and other fact-finding and investigative bodies established periodically pursuant to resolutions and decisions adopted by the Commission on Human Rights and endorsed by the Economic and Social Council. |
Эти мероприятия касаются деятельности специальных докладчиков и других органов по установлению фактов и проведению расследований, которые периодически создаются в соответствии с резолюциями и решениями, принимаемыми Комиссией по правам человека и одобряемыми Экономическим и Социальным Советом. |
Given the nature of the posts that had been approved under the support account, their number and level should be periodically reviewed in order to justify their continued existence. |
С учетом характера должностей, утвержденных для финансирования со вспомогательного счета, их число и уровень должны периодически анализироваться, с тем чтобы обосновать их дальнейшее сохранение. |
The rationale for outsourcing must be weighed periodically in the light of established policy and new factors, as further discussed in the next chapter. |
Обоснование использования внешнего подряда должно периодически переоцениваться в свете принятых принципов политики и новых факторов, о чем более подробно говорится в следующей главе. |
Furthermore, this risk factor needs to be reassessed periodically with respect to contractors having a significant number of their personnel working on United Nations system premises (see recommendation 3 (b)). |
Кроме того, этот фактор риска следует периодически переоценивать в случае подрядчиков, у которых значительное число сотрудников работают в помещениях организаций системы Организации Объединенных Наций (см. рекомендацию З Ь)). |
The Department of Women and Child Development was not only the nodal agency for the Convention but also oversaw the implementation of the strategic objectives of the Beijing Platform for Action by periodically reviewing them with the ministries and State Governments. |
Департамент по вопросам развития женщин и детей не только является стержневым учреждением в отношении Конвенции, но и контролирует осуществление стратегических задач Пекинской платформы действий, периодически рассматривая их совместно с министерствами и правительствами штатов. |
The Secretary-General could be invited to provide this information, in particular in the reports that he will be periodically submitting to the Security Council on regional or subregional situations in order to draw its attention to potential threats to international peace and security. |
В целях привлечения внимания Совета к потенциальным угрозам для международного мира и безопасности Генерального секретаря можно было бы просить предоставлять эту информацию, в частности в докладах о ситуациях в регионах и субрегионах, которые он будет периодически представлять Совету Безопасности. |
Lastly, a channel for inter-agency communication is being established by the Committee on Drug Trafficking and Drug Dependency through the agencies involved in controlling the supply of drugs, which meet periodically to discuss matters of interest. |
В заключение следует отметить, что установлен канал связи между учреждениями; этим каналом является Комитет по борьбе с оборотом наркотиков и зависимости от фармацевтических препаратов, при посредничестве которого учреждения, занимающиеся контролем за предложением наркотиков, периодически проводят заседания для рассмотрения представляющих интерес вопросов. |
Updates should continue to be made periodically and should take into account any scientific and technological developments relevant to biological warfare materials; |
Обновления следует производить периодически, и они должны принимать в расчет любые научно-технологические достижения, имеющие отношение к боевым биологическим материалам; |
I will also suggest that I continue to report in writing to the General Assembly on the overall work of my Office, containing periodically a strategic review of the global situation of refugees. |
Мною будет предложено также, чтобы я и в дальнейшем представлял Генеральной Ассамблее письменные доклады о всей работе моего Управления, в которых периодически давался бы стратегический обзор положения беженцев во всем мире. |
Thailand is also of the view that a review mechanism should be put in place to help the Assembly periodically to evaluate if the process of revitalization has been carried out in its entirety and to reflect views and comments made by Member States. |
Таиланд также считает, что необходимо разработать механизм обзора, который поможет Ассамблее периодически проводить оценку вопроса о том, полностью ли осуществляется процесс активизации, а также учитывать мнения и замечания, высказанные государствами-членами. |
The tripartite meetings held periodically with the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services serve to create synergies among oversight services following the exchange of their respective programmes of work. |
Периодически проводимые трехсторонние совещания с участием Комиссии ревизоров и Управления служб внутреннего надзора позволяют надзорным службам после обмена соответствующими программами работы добиваться в своей деятельности кумулятивного эффекта. |
Moreover, the joint monitoring and assessment programmes should be evaluated periodically, especially if the general situation or any particular influence on the environment is changed, either naturally or by measures taken in the catchment area. |
Более того, программы совместного мониторинга и оценки должны периодически оцениваться, особенно если общее состояние или какое-либо отдельное влияние на окружающую среду изменилось вследствие природных причин или как результат мер, принятых в границах водосбора. |
The first regulation, FMVSS No. 209, was adopted on 1 March 1967 and remains in force to date though its requirements have been periodically updated and made more stringent. |
Первое правило FMVSS Nº 209 было принято 1 марта 1967 года и остается в силе до настоящего времени, хотя его требования периодически обновлялись и делались более строгими. |
Retreating glaciers often left recessional moraines that impounded lakes such as Lake Yosemite (a shallow lake that periodically covered much of the floor of Yosemite Valley). |
Тающие ледники очень часто оставляли после себя морены, которые заполнили озёра вроде озера Йосемити (мелководное озеро, которое периодически затапливает дно долины Йосемити). |
While the player is in control of just one fighter, a "boss" Galaga (which takes two hits to kill, the first hit will turn it blue) will periodically attempt to capture the fighter using a tractor beam. |
В то время как игрок управляет только одним бойцом, а «босс» Галага (которого можно уничтожить за два попадания, первый удар окрасит его в фиолетовый) будет периодически пытаться захватить истребитель с помощью притягивающего луча. |
When the Komsomolsk refinery owned by Rosneft was loaded, the company periodically purchased resources from third-party producers in volumes up to 150 thousand tons of oil per month. |
При загрузке Комсомольского НПЗ, принадлежащего «Роснефти», компания периодически закупала ресурсы у сторонних производителей в объемах до 150 тыс. тонн нефти ежемесячно. |
The venue of the festival changes every time, but periodically the festival returns to the original venue on Borodino field near Mozhaysk. |
Место проведения фестиваля каждый раз меняется, однако периодически фестиваль возвращается на первоначальное место проведения - Бородинское поле под Можайском. |
During the "check" stage, performance is monitored and periodically measured to ensure that the organization's environmental targets and objectives are being met. |
В течение этапа проверки, отслеживается и периодически измеряется производительность, для обеспечения уверенности в том, что экологические цели и задачи организации выполняются. |
We invite you to visit periodically these lecture rooms, where you will easily find the topic you are interested in, in your own language. |
Приглашаем Вас посещать периодически эти сайты, на которых Вы всегда сможете найти интересующие Вас темы на вашем родном языке. |
Now, the cached pages are not automatically discarded at every change of the nodes, but only marked for the next update, which can be done manually or periodically (for example, by command from cron). |
Теперь кэшированные страницы не сбрасываются автоматически при каждом изменении вершин, а только помечаются для следующего обновления, которое может выполняться вручную или периодически (например, по команде от cron). |
Most of these tags passively respond to RFID readers (e.g., at the cashier), but active RFID tags are available which periodically transmit location information to a base station. |
Большинство из данных бирок пассивно читаются считывающими устройствами RFID (например у кассы), но активные RFID могут периодически передавать информацию посредством телеметрии на базовую станцию. |
Filming was periodically hindered by inclement weather - the perfect summer in which the book was set was not forthcoming, and scenes were filmed during breaks in heavy rain. |
Периодически мешала ненастная погода - идеальной летней, ясной как в книге, не было, и сцены снимали в перерывах между сильными дождями. |
The KE oscillates because the applied magnetic flux increases the KE while superconducting vortices, periodically entering the cylinder, compensate for the flux effect and reduce the KE. |
КЭ осциллирует, поскольку приложенный магнитный поток увеличивает КЭ в то время как сверхпроводящие вихри, периодически пронизывающие цилиндр, компенсируют действие магнитного потока и снижают КЭ. |
Bundy described his grandmother as a timid and obedient woman who periodically underwent electroconvulsive therapy for depression and feared to leave their house toward the end of her life. |
Свою бабушку Банди описал как послушную и робкую женщину, которая периодически проходила лечение электрошоком от депрессии и к концу своей жизни боялась покидать дом. |