It should be possible for the Council to meet periodically to consider situations "which might lead to international friction or give rise to a dispute" (Article 34 of the Charter) in order to look at potential problems not covered by the existing Council agenda. |
Совет должен иметь возможность периодически проводить заседания для рассмотрения ситуации, "которая может привести к международным трениям или вызвать спор" (статья 34 Устава), с целью обсуждения потенциальных проблем, не охватываемых существующей повесткой дня Совета. |
Apart from covering this country in its annual survey of economic and social developments in the region and providing technical assistance in various fields, ESCWA periodically reviews progress in the implementation of the Programme of Action. |
Кроме освещения положения в этой стране в рамках своего ежегодного обзора экономического и социального развития в регионе и предоставления технической помощи в различных областях, ЭСКЗА периодически проводит обзор хода осуществления Программы действий. |
As the contributing bodies periodically review and revise their respective plans and programmes to take into account the changing circumstances in Africa, the System-Wide Plan of Action is updated accordingly. |
Поскольку органы, внесшие свой вклад в подготовку данного документа, периодически пересматривают и обновляют свои перспективные планы и программы в целях учета меняющихся условий в Африке, Общесистемный план действий также обновляется соответствующим образом. |
His delegation hoped that such reports would be issued periodically in order to facilitate such cooperation and pave the way for more elaborate publications on issues such as exchange rates, price indices, transportation costs and markets. |
Его делегация надеется, что такие доклады будут публиковаться периодически для содействия такому сотрудничеству и подготовке более подробных изданий по таким вопросам, как обменные курсы, индексы цен, транспортные расходы и рынки. |
As concerns the freedom of the press and the publication of written materials, the Ministry of Culture and Information periodically holds meetings at which the orientation and general guidelines are provided. |
Что касается свободы печати и публикации письменных материалов, то министерство культуры и информации периодически проводит совещания, на которых вырабатываются основополагающие принципы и общие направления деятельности. |
The Board therefore recommended that UNEP should periodically update the consultants' roster, which should include a full range of candidates selected on a wide geographical basis. |
С учетом этого Комиссия рекомендовала ЮНЕП периодически обновлять реестр консультантов, в который должен быть включен широкий круг кандидатов при обеспечении широкого географического представительства. |
On external review: the Statistics Division has, in recent years, periodically sought to test the quality of its products through regular interactions with international and regional organizations, as well as with national statistical offices, and also by using customer questionnaires. |
Внешний обзор: в последние годы Статистический отдел периодически прилагал усилия по проверке качества своей продукции на основе регулярных контактов с международными и региональными организациями, а также национальными статистическими управлениями и за счет использования вопросников, рассылаемых пользователям. |
The Conference of the Parties sets policy guidelines of the Global Mechanism and reviews periodically its operational modalities and activities, taking into account the provisions of Article 7 of the Convention. |
З. Конференция Сторон устанавливает политические руководящие принципы для Глобального механизма и периодически проводит обзор его методов работы и деятельности с учетом положений статьи 7 Конвенции. |
The Field Administration and Logistics Division and the Office of Programme Planning, Budget and Finance should monitor this periodically to determine whether alternative rules or measures such as keeping the accounts open for a period of time will alleviate the problem. |
Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и Управление по планированию программ, бюджету и счетам должны периодически следить за этим для определения того, не явятся ли решением проблемы альтернативные правила или меры, такие, как сохранение счетов открытыми в течение определенного периода времени. |
The situation calls for an intergovernmental follow-up machinery to periodically review progress towards the achievement of the objectives of the Programme of Action, define the difficulties and impediments that stand in the way, and arrive at the necessary solutions. |
Ситуация требует того, чтобы межправительственный механизм отслеживания периодически выполнял обзор прогресса в достижении целей Программы действий, определял трудности и препятствия, стоящие на пути, и предлагал необходимые решения. |
The PRSD process is periodically reviewed and evaluated by UNFPA as well as by outside experts, in order to update and refine guidelines and to improve implementation of the exercise. |
ЮНФПА и внешние эксперты периодически осуществляют обзор и оценку процесса ОПРС в целях обновления и совершенствования руководящих принципов и повышения эффективности этого процесса. |
The Commission requests WHO to report periodically to IACSD on that matter and to make such reports available to the Commission. |
Комиссия просит ВОЗ периодически направлять МКУР доклады по этому вопросу и представлять такие доклады в распоряжение Комиссии. |
To request the Administrator of the United Nations Development Programme to report periodically on progress made in the study of the programming objectives, resource distribution criteria and financing mechanisms; |
З. просить Администратора ПРООН периодически информировать о прогрессе, достигнутом в области изучения целей программирования, критериев распределения ресурсов и механизмов финансирования; |
Specific mechanisms to identify, select and approve sub-projects were developed at the outset of the project and, as the Programme evolves, are periodically reviewed. |
В самом начале осуществления проекта были созданы специальные механизмы для определения, выбора и утверждения подпроектов; по мере развития программы эти механизмы периодически пересматриваются. |
The Board suggests that UNEP should strengthen its project budgetary control and periodically review all cases of negative balances recorded in project accounts, and should take appropriate and timely remedial action. |
Комиссия предлагает ЮНЕП усилить бюджетный контроль над проектами, периодически проводить обзор всех случаев пассивных балансов в счетах по проектам и своевременно принимать соответствующие меры по исправлению положения. |
An assessment of global forest resources is carried out periodically by FAO and ECE, with other national and international organizations contributing to data collection, research and studies either in specific geographical or ecological regions or on specific topics. |
ФАО и ЕЭК периодически проводят оценку мировых запасов лесных ресурсов, при этом другие национальные и международные организации участвуют в сборе данных, научных исследованиях и обследованиях либо в конкретных географических или экологических зонах, либо по конкретным темам. |
The Special Rapporteur was informed that a circuit court is convened only periodically in Bougainville and that there is no permanent court from which aggrieved Bougainvilleans can obtain redress for violations of human rights committed against them. |
Специального докладчика проинформировали о том, что окружной суд в Бугенвиле созывается лишь периодически и что не существует какого-либо постоянного суда, в который пострадавшие жители Бугенвиля могли бы обратиться за помощью в связи с нарушениями их прав человека. |
In 1989, the Commission produced an extensive report to the United Nations on the implementation of the Convention in Italy, updating it periodically over the following years. |
В 1989 году Комиссия представила в Организацию Объединенных Наций обстоятельный доклад о ходе выполнения этой Конвенции в Италии, который периодически обновлялся в последующие годы. |
Developing the capacity of programme countries to evaluate national programmes is an ongoing priority for UNDP that has, for several years, provided training in monitoring and evaluation for country offices and partner Governments, periodically updating course modules to take account of different trends. |
Развитие потенциала принимающих стран в области оценки национальных программ является в настоящее время приоритетной задачей для ПРООН, которая вот уже несколько лет ведет обучение персонала страновых отделений и сотрудничающих правительств методике контроля и оценки, периодически обновляя учебные модули, чтобы они отражали различные тенденции. |
This information will be updated periodically following the collective recommendation of lead reviewers on ways to improve the review process,1 including the consistent application of the technical guidance by expert review teams. |
Эта информация будет периодически обновляться на основе коллективных рекомендаций ведущих экспертов по рассмотрению в отношении путей совершенствования процесса рассмотрения1, включая последовательное применение технических руководящих указаний группами экспертов по рассмотрению. |
It was suggested that one way to do this would be through controlled experiments using manipulations where a controlled amount of sediment was applied to the seafloor and evaluations of the biological impact were determined periodically. |
Было высказано соображение о том, что одним из способов проведения таких исследований могли бы стать контрольные эксперименты, в ходе которых обеспечивается попадание на морское дно конкретного объема осадков и периодически производится оценка биологического воздействия. |
The Committee recalled that such explanations, notably those related to dual use or to other grounds pertaining to non-conformity with the distribution plan, should be reviewed by the Committee periodically in order to ascertain whether any action could be taken to prevent similar situations. |
Комитет напоминает, что такие уведомления, особенно в связи с двойным использованием или другими причинами, касающимися несоответствия плану распределения, должны периодически рассматриваться Комитетом для определения необходимости принятия каких-либо мер в целях предотвращения возникновения аналогичных ситуаций в будущем. |
(b) All packagings are periodically inspected and, as necessary, repaired and maintained in good condition so that they continue to comply with all relevant requirements and specifications, even after repeated use. |
Ь) все упаковочные комплекты периодически инспектируются и при необходимости ремонтируются и содержатся в должном порядке, с тем чтобы продолжать удовлетворять всем соответствующим требованиям и техническим условиям даже после многократного использования. |
The technical effectiveness of the mandatory measures should be periodically assessed by the sanctions committees on the basis of inputs from Member States, reports prepared by the Secretariat and other available sources of information. |
Комитетам по санкциям следует периодически оценивать техническую эффективность обязательных мер на основе информации государств-членов, докладов, подготовленных Секретариатом, и сообщений из других имеющихся источников информации. |
In Kigali staff were billed periodically for all their private telephones and faxes; however, a number of staff members did not pay their bills. |
В Кигали персонал периодически получал счета за частные телефонные разговоры и факсимильные сообщения; тем не менее некоторые сотрудники свои счета не оплачивали. |