As the facility would finance the preparation of projects mostly on a grant basis, it would be necessary to replenish its resources periodically. |
Поскольку фонд будет финансировать подготовку проектов в основном на безвозмездной основе, возникнет необходимость в периодическом пополнении его ресурсов. |
Furthermore, such a base would need to improve its skills periodically in order to meet future challenges. |
Кроме того, такого рода людские ресурсы будут нуждаться в периодическом повышении квалификации для решения последующих задач. |
It may also be considered that the International Civil Aviation Organization be asked to join periodically on a consulting or regulatory basis. |
Можно было бы также рассмотреть вопрос о периодическом привлечении к его работе на консультативной или регуляционной основе Международной организации гражданской авиации. |
(c) The associated equipment may need to be upgraded periodically; |
с) соответствующее оборудование может нуждаться в периодическом обновлении; и |
Some delegations supported the proposal to periodically review the ways and means of improving the working methods of the Committee, but emphasized that that should not be undertaken every year. |
Некоторые делегации поддержали предложение о периодическом обзоре путей и средств совершенствования методов работы Комитета, однако подчеркнули, что это не должно проводиться каждый год. |
To invite the expert groups to periodically convene informal open meeting with observers; |
Ь) направление группам экспертов предложений о периодическом созыве неофициальных открытых заседаний с участием наблюдателей; |
Consideration should also be given to convening periodically, perhaps every three years, special sessions of the Assembly on major issues relating to international economic cooperation for development that are identified and prepared along the lines suggested above. |
Следует также рассмотреть вопрос о периодическом созыве, например раз в три года, специальных сессий Ассамблеи по основным вопросам международного экономического сотрудничества в целях развития, определенным и подготовленным в соответствии с вышеизложенными принципами. |
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts advised that the Insurance, Claims and Compensation Section had arranged for the insurer to collate and transmit data periodically on "large" losses and would provide the Field Administration and Logistics Division with that information. |
Управление по планированию программ, бюджету и счетам сообщило, что Секция страхования, исков и компенсации договорилась со страховщиком о периодическом обобщении и представлении данных о "крупных" убытках и будет представлять эту информацию Отделу управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения. |
The team's task would be to assist in the restructuring and train-the-trainers process, supervising it and evaluating periodically the implementation of the programme, especially during its initial phase. |
Задача группы заключалась бы в оказании помощи в процессе перестройки и в подготовке инструкторов при периодическом контроле за ходом осуществления программы и ее оценке, особенно на первоначальном этапе. |
The existing policy options need to be reviewed periodically to ensure their effectiveness and suitability to technology maturity and, as appropriate, to phase them out where they are no longer required. |
Существующие политические альтернативы нуждаются в периодическом рассмотрении в интересах обеспечения их эффективности и актуальности с точки зрения развития технологий, с тем чтобы при необходимости от них можно было постепенно отказаться, если они более не будут востребованы. |
Because this list is critical to subsequent efforts to eliminate hazardous child labour, the Convention emphasizes the importance of a proper consultative process, especially with workers' and employers' organizations, in drawing up, implementing it, and periodically revising it. |
Поскольку этот перечень крайне важен для последующих усилий по ликвидации случаев использования детского труда, сопряженного с опасностями, Конвенция подчеркивает важное значение надлежащего консультативного процесса, в особенности с организациями трудящихся и работодателей при подготовке перечня, претворении его в жизнь и при периодическом пересмотре его. |
One way of implementing this proposal would be for each of the five United Nations regional commissions to elect periodically one of their members to represent the smaller countries of the region. |
Один из путей реализации этого предложения мог бы заключаться в периодическом избрании региональными экономическими комиссиями Организации Объединенных Наций одного из их членов для представления интересов менее крупных стран региона. |
The method comprises cyclically changing the volume of gas and periodically replenishing the gas in the volume through gas supply and discharge channels. |
Способ заключается в циклическом изменении объема газа и периодическом обновлении газа в объеме через каналы подвода и отвода газа. |
Central government has commissioned a limited number of discrimination monitors to be implemented periodically in the Netherlands, focusing on various grounds (e.g. race) and areas (e.g. the labour market). |
Центральное правительство распорядилось о периодическом проведении определенного числа обследований по вопросам дискриминации в Нидерландах с упором на различные виды (как то расовая дискриминация) и области (например, рынок труда). |
The Commission therefore established the Advisory Committee on Indicators, the main task of which is to periodically update the indicator framework provided in the Friends of the Chair report. |
Комиссия учредила в этой связи Консультативный комитет по разработке показателей, главная задача которого заключается в периодическом обновлении системы показателей, как это предусмотрено в докладе «друзей Председателя». |
The primary functions of the Implementation Committee are to review periodically compliance by the Parties with the reporting requirements of the protocols, and to report on compliance with or implementation of specified obligations in an individual protocol. |
Главные функции Комитета по осуществлению заключаются в периодическом рассмотрении соблюдения Сторонами требований протоколов в отношении представления отчетности, а также в подготовке доклада о соблюдении или выполнении конкретных обязательств, предусмотренных отдельными протоколами. |
Nigeria stressed the need to periodically review sanctions to mitigate their negative effects on the civil population, especially women and children, and on third States. A way needed to be found to assist the victims of such sanctions. |
Нигерия подчеркивает необходимость в периодическом пересмотре санкций в целях смягчения их негативных последствий для гражданского населения, в особенности для женщин и детей, и для третьих государств, а также отмечает целесообразность выработки способов оказания помощи пострадавшим от таких санкций. |
The Federal Government in Brazil, however, is considering substituting the positive list by a definition of eligibility, thus eliminating the need for periodically updating the list with the appearance of new commodities. |
Вместе с тем Федеральное правительство Бразилии рассматривает вопрос о замене рекомендуемого перечня нормативным положением, что позволит устранить необходимость в периодическом обновлении данного перечня по мере появления новых товаров. |
However, owing to a lack of financing, the data collected in recent years have practically not been updated and, in view of the intensive industrial development of the territory, are rapidly becoming obsolete and need to be periodically updated in order to be kept current. |
Но из-за отсутствия финансирования имеющаяся информация за последние годы практически не обновлялась, тогда как в условиях интенсивного промышленного освоения территории она быстро устаревает и для поддержания в актуальном состоянии нуждается в периодическом обновлении. |
The main task of the Advisory Committee is to periodically update the indicator framework provided in the Friends of the Chair report, in response to United Nations summits and major international conferences and taking into account the development of indicators within international agencies and advances in technical standards. |
Главная задача Консультативного комитета заключается в периодическом обновлении системы показателей, приводимых в докладе «друзей Председателя», в свете проходящих встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и крупных международных конференций и с учетом разработки показателей в международных учреждениях и достижений в области технических стандартов. |
Reaffirms its commitment to promote and protect the human rights of indigenous children by addressing more systematically the situation of indigenous children under all relevant provisions and principles of the Convention when periodically reviewing State party reports; |
вновь подтверждает свою приверженность поощрению и защите прав человека детей из числа коренных народов путем более систематического рассмотрения положения детей из числа коренных народов согласно соответствующим положениям и принципам Конвенции при периодическом рассмотрении докладов государств-участников; |
Periodically inspecting buildings, and maintaining a technical passport for each; |
Ь) периодическом инспектировании жилых домов и ведении технического паспорта по каждому из них; |
Said devicemakes it possible to maintain the same tilt angle of the great number of periodically rotated bottles. |
Устройство позволяет выдерживать одинаковый угол наклона большого количества бутылок с вином при их периодическом вращении. |
Finally, there are issues to address concerning the frequency of reporting, and the fact that requests for reports to be produced periodically stay on the books long after they have become obsolete. |
И наконец, существуют нерешенные вопросы, связанные с частотностью представления докладов, а также с тем, что просьбы о периодическом представлении докладов продолжают действовать длительное время после того, как они устаревают. |
It would therefore not be out of place to draw its users' attention to the drawbacks of these "forgotten", obsolete or superfluous reservations and the benefits of reconsidering them periodically with a view to withdrawing them totally or partially. |
В этой связи не представляется излишним привлечь внимание пользователей к тем проблемам, которые вытекают из "забытых", устаревших или избыточных оговорок, и к существующей заинтересованности в периодическом проведении их обзора с целью последующего полного или частичного снятия. |