| Work to be undertaken: The Steering Group will continue to meet periodically in order to carry out its mandate. | Предстоящая работа: Руководящая группа будет продолжать периодически проводить свои совещания для выполнения своего мандата. | 
| The document was thus useful and should be updated periodically. | Таким образом, этот документ является полезным и периодически должен обновляться. | 
| Schoolteachers' wages are raised periodically. | Периодически увеличивается заработная плата школьных учителей. | 
| The Occupational Safety and Health Directorate of the Department of Human Resources Development compiles these data and publishes them periodically. | Указанные данные обобщаются и периодически публикуются Управлением по производственной безопасности и гигиены министерства по вопросам развития людских ресурсов. | 
| The performance appraisal system would ensure greater staff accountability; however, it must be periodically reviewed and adapted to the changing environment. | Система служебной аттестации позволит повысить подотчетность персонала; однако ее необходимо периодически пересматривать для того, чтобы она соответствовала меняющимся условиям. | 
| The Central Bank also directly supervises the currency agencies and inspects them periodically. | Центральный банк также напрямую контролирует обменные учреждения и периодически инспектирует их. | 
| In addition, there is one team base in the Kodori Valley manned periodically by observers operating from Sukhumi. | Кроме того, имеется одна точка базирования в Кодорском ущелье, в которой периодически находятся наблюдатели из Сухуми. | 
| Request the Administrator to report periodically on progress in developing and implementing the communication and information policy of the United Nations Development Programme. | З. просить Администратора периодически представлять доклады о прогрессе, достигнутом в деле разработки и осуществления политики Программы развития Организации Объединенных Наций в области коммуникации и пропаганды. | 
| A number of organizations gather forest-related data and/or information; countries and others, such as correspondents, report periodically to them. | Сбором данных и/или информации о лесах занимается целый ряд организаций, которым страны и иные субъекты, выступающие в роли корреспондентов, периодически представляют свои доклады. | 
| The High Commissioner reports periodically to the Executive Committee on progress achieved in implementing the Agenda. | Верховный комиссар периодически направляет Исполнительному комитету доклады о прогрессе, достигнутом в осуществлении этой Программы. | 
| It believed that it would also be useful for the Office to inform delegations periodically of its investigation activities. | Она полагает, что было бы также полезно, если бы Управление периодически информировало делегации о своей работе по расследованию. | 
| Family policies should be reviewed periodically in order to adapt them as necessary to changes in family situations and to overall conditions in society. | Политика в области семьи должна периодически пересматриваться в целях ее адаптации, по мере необходимости, к изменениям в положении семей и к общим условиям жизни общества. | 
| As they contribute to the monitoring of family policies, surveys should be conducted periodically, as deemed necessary. | Поскольку обследования помогают следить за осуществлением политики в области семьи, их следует проводить периодически, по мере необходимости. | 
| French financial legislation is periodically updated according to requirements. | Финансовое законодательство Франции периодически обновляется с учетом возникающих потребностей. | 
| Financial measures must be periodically valued, taking into account changes in the economic environment. | Финансовые меры должны периодически оцениваться с учетом изменений в экономических условиях. | 
| This institution has also followed up on the list of individuals issued periodically by the Counter-Terrorism Committee. | Кроме того, это учреждение держит под контролем перечень лиц, периодически публикуемый Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности. | 
| Progress should be reviewed periodically and operations downsized in proportion to the progress made. | Прогресс должен оцениваться периодически, и масштабы операций должны сокращаться пропорционально достигнутому прогрессу. | 
| This is available to all register users within ONS, and copies are taken periodically for key customers in other government departments. | К ней имеют доступ все пользователи регистра в рамках УНС, кроме того, ее экземпляры периодически направляются ключевым пользователям в других правительственных ведомствах. | 
| Water extractions shall be read and registered periodically (article 6). | Периодически производится проверка и регистрация показателей водозабора (статья 6). | 
| The HKSAR periodically reviews the need of the continued applicability of the relevant reservations and declarations. | САРКГ периодически рассматривает вопрос о необходимости по-прежнему придерживаться решения о применимости соответствующих оговорок и деклараций. | 
| Under said Circular, personal data shall be periodically checked with documents other than those for entering business relationships with banks. | В соответствии с вышеупомянутым циркуляром личные данные должны периодически сверяться с документами, помимо тех, которые были представлены для оформления деловых операций с участием банков. | 
| With a view to exchanging experience on preventive measures, workshops and meetings are held periodically at all levels. | В интересах обмена опытом применения превентивных мер на всех уровнях периодически проводятся семинары и совещания. | 
| 7.1.4.14.7.5.3 A vehicle vessels and equipment used regularly for the carriage of radioactive material shall be periodically checked to determine the level of contamination. | 7.1.4.14.7.5.3 суда и оборудование, постоянно используемые для перевозки радиоактивных материалов, должны периодически проверяться для определения уровня радиоактивного загрязнения. | 
| Talks and meetings on international humanitarian law are held periodically for members of the armed forces and members of peacekeeping contingents. | Беседы и встречи, касающиеся вопросов международного гуманитарного права, периодически проводятся для военнослужащих и персонала контингентов по поддержанию мира. | 
| I will report to the General Assembly periodically on the implementation of the various reforms set out in the present report. | Я буду периодически информировать Генеральную Ассамблею о ходе осуществления различных преобразований, о которых идет речь в настоящем докладе. |