Furthermore, the Smart Promotion Network eFlash, periodically sent to members of the World Investment Network mailing list, and the Investment Promotion Agencies Observer series continued to deliver updates on current issues concerning investment promotion agencies. |
Кроме того, "Сеть умной информации" периодически направляла адресатам, включенным в список рассылки Всемирной инвестиционной сети, новостные электронные сводки, а в серии Обзора агентств по поощрению инвестиций продолжалась работа по подготовке новостных сводок о текущих проблемах, касающихся агентств по поощрению инвестиций. |
Such national publications feed into regional and thematic transnational organized crime threat assessments (TOCTA) periodically conducted by UNODC, which investigate the challenges posed by organized crime within regions and also specific areas of organized crime. |
Такие национальные публикации используются в ходе периодически проводимых ЮНОДК региональных и тематических оценок угроз со стороны транснациональной организованной преступности (ОУТОП), направленных на изучение угроз, создаваемых организованной преступностью в регионах, а также конкретных аспектов организованной преступности. |
A comprehensive analysis of the risks, assumptions and mitigation measures as well as the elements of the theory of change for all outcomes and outputs have been outlined in a supplementary programme note that is available separately for information and will be periodically refined. |
Всесторонний анализ рисков, предположений и мер по снижению рисков для всех промежуточных и конечных результатов, а также элементы теории изменения конечных и промежуточных результатов будут отражены в дополнительной программной записке, которая будет представлена отдельно в целях информирования и будет периодически уточняться. |
The Nahuizalco cultural centre, named Nahuatl-Pipil House because it focuses on indigenous culture, organizes periodically activities that highlight indigenous cultural expressions in the framework of celebrations and commemorations of dates important to the communities concerned. |
С другой стороны, Дом культуры в Науисалко, занимающийся непосредственно вопросами культуры коренных народов и переименованный поэтому в Дом народности науатль-пипиль, периодически в ходе проводимых в этих общинах праздников и дней памяти организует мероприятия, позволяющие наглядно продемонстрировать плоды культурного творчества коренных народов. |
(a) The safety and security factor should be among the risks to be assessed during the pre-contract phase and periodically thereafter, particularly with respect to outsourcing arrangements involving the regular presence on United Nations premises of a significant number of the supplier's personnel; |
а) Фактор охраны и безопасности должен оцениваться в числе прочих рисков на предконтрактной стадии и периодически в последующий период, особенно в тех случаях, когда по соглашениям о внешнем подряде предусматривается регулярное присутствие в помещениях Организации Объединенных Наций значительного числа сотрудников поставщика; |
Inter-fund balances reflect transactions between the Environment Fund, trust funds, other special accounts, the United Nations General Fund and other United Nations funds that are normally settled periodically. |
Остатки средств по межфондовым операциям отражают операции между Фондом окружающей среды, целевыми фондами, прочими специальными счетами, Общим фондом Организации Объединенных Наций и другими фондами Организации Объединенных Наций, по которым, как правило, периодически проводится взаимозачет. |
Systematic work with the SEPREM Advisory Board, in which representatives of the different Ministries and Secretariats meet periodically, to support processes that strengthen the institutional mainstreaming of gender; |
Систематическое сотрудничество с Консультативным советом СЕПРЕМ, в рамках которого представители различных министерств и секретариатов периодически проводят совещания, цель которых - поддержать процессы более активного учета гендерных факторов в деятельности государственных структур. |
Moreover, the method involves, during the gravitational radiation formation, periodically modifying the velocity and trajectory of irradiated particles and the density of irradiated substances by using electrostatic and electromagnetic fields and by modifying the temperature thereof. |
Кроме того, в процессе создания гравитационного излучения предлагается периодически изменять скорости и траектории облучаемых частичек, а также плотность облучаемых веществ путем использования электростатических и электромагнитных полей, а также изменением температуры. |
In multi-supplier framework agreements, each supplier or contractor party will wish to know the extent of its commitment both at the outset and periodically during operation of the framework agreement (such as after a purchase is made under the framework agreement). |
Если рамочные соглашения заключаются с несколькими поставщиками или подрядчиками, то каждый из них обычно желает знать об объеме своих обязательств с самого начала и периодически получать о них информацию в течение срока действия рамочного соглашения (например, после осуществления закупок на основе рамочного соглашения). |
Governments periodically review their national curriculum to ensure that its contents are updated and in conformity with the values and objectives of education laid down in international human rights conventions and as expounded by the United Nations treaty bodies and relevant agencies. |
правительствам следует периодически проводить обзор своих национальных учебных программ с целью обновления их содержания в соответствии с ценностями и целями образования, закрепленными в международных конвенциях о правах человека и документах договорных органов Организации Объединенных Наций и соответствующих учреждений. |
We hope that the Secretary-General will not ignore this issue but will follow it up, especially given the fact that earlier reports of the Secretary-General have periodically referred directly to it, and to the question of Kuwaiti property. |
Мы надеемся, что Генеральный секретарь не будет игнорировать этот вопрос, а будет продолжать следить за развитием событий, связанных с этой проблемой, особенно учитывая то обстоятельство, что в предыдущих докладах Генерального секретаря периодически делалась ссылка на эту тему и на вопрос о кувейтской собственности. |
In the case of periodically regenerating systems as defined in paragraph 2.11., the results are multiplied by the factor Ki obtained from annex 8 before being compared to the declared value." |
В случае периодически регенерирующихся систем, определение которых приведено в пункте 2.11, перед проведением сопоставлений с указанной величиной результаты умножаются на коэффициент Ki, вычисленный в соответствии с предписаниями, приведенными в приложении 8". |
The huge ocean sunfish, a true resident of the ocean epipelagic zone, sometimes drifts with the current, eating jellyfish The giant whale shark, another resident of the ocean epipelagic zone, filter feeds on plankton, and periodically dives deep into the mesopelagic zone. |
Обыкновенная луна-рыба, постоянный обитатель океанической эпипелагической зоны, иногда дрейфует с течением, поедая медуз Китовая акула, ещё один обитатель океанической эпипелагиали, цедит планктон и периодически опускается в мезопелагическую зону Светящийся анчоус является частичным обитателем океанической эпипелагической зоны. |
One of the difficulties in obtaining information on maternal and child mortality lies in the fact that the National Maternal and Child Health Survey,10 which is conducted periodically, does not reflect the indicators of maternal mortality satisfactorily. |
Одна из главных проблем в сфере информации по вопросам состояния здоровья матери и ребенка заключается в том, что национальные обследования состояния здоровья матери и ребенка10, которые проводятся периодически, не дают приемлемых данных в отношении материнской смертности. |
The Special Committee should continue to periodically review other ways and means of improving its working methods and enhancing its efficiency, including biennialization of the consideration of proposals as well as ways and means of improving the procedure for the adoption of its report. |
Специальному комитету следует продолжать периодически рассматривать другие пути и средства совершенствования его методов работы и повышения его эффективности, в том числе возможность рассмотрения предложений один раз в два года, а также пути и средства совершенствования процедуры утверждения его доклада». |
Channel Two of State TV has a weekly programme in Russian. Both TV channels show films in Russian every day and retransmit programmes from the Russian ORT and RTR channels. Talks are held periodically on retransmissions from other channels. |
По второму каналу телевидения еженедельно передается программа на русском языке, каждый день по обоим каналам демонстрируются фильмы на русском языке, транслируются российские каналы ОРТ и РТР, периодически ведутся переговоры о трансляции других каналов. |
The idea of Mr J.A. Samaranch, president of the IOC, of the 10 % representation of women in the top functions by the year 2000, and the 20 % representation by 2010, is periodically mapped and evaluated. |
Периодически осуществляются планирование и оценка мероприятий, проводимых в целях реализации высказанной президентом МОК г-ном Х. А. Самаранчем в отношении того, чтобы к 2000 году довести численность женщин на высших должностях до 10 процентов, а к 2010 году - до 20 процентов. |
A PERIODICALLY REGENERATING SYSTEM 1.1. |
ДЛЯ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, ОБОРУДОВАННЫХ ПЕРИОДИЧЕСКИ РЕГЕНЕРИРУЮЩЕЙСЯ СИСТЕМОЙ |
(b) Ensure that minor offenders are deprived of their liberty only as a last resort and for the shortest amount of time possible and that their detention is reviewed periodically with a view to putting an end to it; |
Ь) применять лишение свободы в отношении несовершеннолетних правонарушителей в качестве крайней меры и в течение как можно более короткого периода и периодически пересматривать решения о лишении свободы с целью их отмены; |
The Board recommends that the Department of Field Support require missions to conduct a physical count of expendable property periodically and enhance the coverage of the physical count to obtain the assurance of the accuracy of the data recorded in the Galileo system (para. 73) |
Комиссия рекомендует Департаменту полевой поддержки требовать от миссий периодически проводить инвентаризационную проверку расходуемого имущества и расширить ее охват, чтобы обеспечить точность данных, отражаемых в системе «Галилео» (пункт 73) |
(a) Ban military-type training - including on the use of firearms - for children and ensure that any military training for children takes into account human rights principles, and that the educational content is approved and periodically monitored by the Ministry of Education; |
а) запретить военную подготовку детей, в том числе по обращению с огнестрельным оружием, а также обеспечить, чтобы Министерство образования утверждало и периодически проверяло содержание учебных программ; |
Some delegations expressed the view that a paragraph should be added to the end of the draft resolution that would read as follows: "Requests ITU to periodically inform the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space of the progress made on the above-mentioned subjects." |
Некоторые делегации высказали мнение о том, что в конце проекта резолюции следует включить пункт следующего содержания: "просит МСЭ периодически информировать КОПУОС о прогрессе в решении вышеупомянутых вопросов". |
In 1972 Archie Cochrane wrote 'It is surely a great criticism of our profession that we have not organised a critical summary, by specialty or subspecialty, adapted periodically, of all relevant randomised controlled trials'. |
В 1979 году он писал: "Суровой критики заслуживает наша профессия за то, что мы не организовали разработку критических резюме всех соответствующих рандомизированных контролируемых испытаний, по специальностям, или узким специальностям, периодически адаптируемых." |
Inter-fund balances also reflect transactions directly with the United Nations General Fund. Inter-fund balances are settled periodically dependent upon availability of cash resources; |
Остатки средств по межфондовым операциям отражают также операции непосредственно с Общим фондом Организации Объединенных Наций. расчеты по остаткам средств по межфондовым операциям производятся периодически при наличии необходимых средств; |
The Secretariat proposes that the clearing-house mechanism should be periodically be reviewed and evaluated by the Conference of the Parties, and that the principles that guide its development and operation it should include that it be: |
Секретариат предлагает предусмотреть, что механизм посредничества будет периодически рассматриваться и оцениваться Конференцией Сторон и что данный механизм должен: |