| This is how I go out. | Иди сюда, помет ты куриный. |
| Well, if I paid attention to every kook came my way, I'd be out in the desert right now With tinfoil on my head. | Что же, если бы я уделял время каждому психу приходящему сюда, тут всё ещё была бы пустыня. |
| Took some curveballing getting the pad togo on the web, but had delivery guys flying in and out all morning. | Попотеть пришлось пока набил корзину на сайте, зато все утро сюда добро носили. |
| No, I stuck my neck out for you when you got here, 'cause I saw that you had the instincts of a born detective. | Нет, я рисковал, когда принял тебя сюда, потому что увидел в тебе инстинкты прирожденного детектива. |
| Okay well, Swizzlesticks do not let them poke out your eye. | Хорошо, китайский городовой, не выкали им глаза, иди сюда. |
| Expressly in order to lead them here, out into the middle of nowhere, where no ship sails. | С одной целью - привести их сюда, в эту Богом забытую часть океана, не видавшую парусов. |
| You know, Claude, I think sometime you ought to bring your guilt-box down here and rock out the locals. | Знаешь, я иногда подумываю, что тебе надо принести сюда свою гитару и показать местным настоящую игру. |
| You might consider bringing out some cadaver dogs or ground-penetrating radar. | Вы, наверное, захотите привести сюда своих чудо-ищеек или георадар. |
| He'll be out back of the Spice Market Buffet in 20 minutes. | Он в "Спайс Маркет Буффет", в 20 минутах езды от сюда. |
| Come all the way out here to pick him up... | Столько сюда пёрлись, чтобы захватить его на выставку... |
| Lee, I can't tell you how much I appreciate your dropping everything and flying out here. | Ли, я не могу выразить, как я тебе признателен за то, что ты всё бросил и прилетел сюда. |
| 80%ofwhatHarryLeeandI did together was go out there and be a friend to the community. | 80% того, что Гарри Ли и я делали вместе, было приезжать сюда и быть друзьями общества. |
| But if I come back out here again and you're still cooking up that poison well, be careful what you're doing in there, masked man. | Но если я приду сюда снова, а ты все еще будешь варить это зелье, тебе придется быть предельно осторожным с тем, что ты там делаешь, человек в маске. |
| Jason was just 32 years old and had flown out here from New Jersey. | Джейсону было 32 года, он прилетел из Нью-Джерси. Вообще-то он прилетал сюда уже два раза из Нью-Джерси, чтобы спрыгнуть с моста. |
| I can't believe I didn't go out before! | Почему я не ходил сюда раньше? |
| I often walk out at night, till I'm ready to drop with sleep. | Я всегда выхожу сюда по вечерам, перед тем, как сон окончательно сморит меня. |
| Well, I realized you were out here drinking yourself into a miserable stupor over this whole situation and... | Ну я конечно понял, из-за чего ты вышел сюда: надраться в хлам от всего этого... |
| Hello, everyone, and thank you all for coming out tonight... | Спасибо, что вы пришли сегодня сюда разделить с нами нашу радость. |
| They've driven in here with wedding chariots... and out with hearses. | Сюда приезжали люди в свадебных каретах, а потом их увозили в катафалках. |
| If you've come here to spout your religious clap-trap you can walk straight back out. | Если вы пришли сюда нести свою религиозную болтовню, можете прямиком идти на выход. |
| I don't know you very well, but I wanted to ask you... howyougotDianeCourt to go out with you. | Мы почти не знакомы, но я хотел бы тебя спросить как вы уломал Дайан Корт приехать с тобой сюда. |
| Now he rents out that shop and has started a business in Berdzor, bringing goods from Yerevan and selling them to local shops... | Теперь он арендует этот магазин и начал в Бердзоре новый бизнес, привозя сюда товары из Еревана и продавая их в местные магазины... |
| Then why did you come out here? | Так зачем же ты приехала сюда, если не хочешь говорить со мной? |
| Mate, you're on private property, so drive your dad's pretty car around, drive back out on that main road and don't ever come back here. | Дружище, ты в частных владениях, так что поворачивай классную папашину тачку, выруливай на главное шоссе и никогда сюда не возвращайся. |
| Get CPIC out here, bring mobile computers, set up a hard line. | Зовите сюда технарей, пусть приносят ноуты с собой, засядем прямо здесь. |