So why did you bring me out here? |
Так зачем ты меня сюда? |
Come on out here, Valerie. |
Идите сюда, Валери. |
Coming out here finally taught me that. |
Приезд сюда меня этому научил. |
It feels great to be back out here again. |
Здорово снова вернуться сюда. |
This way out, Mr Fordyce. |
Сюда, м-р Фордайс. |
Come out and talk to me. |
Я приехал сюда, чтоб хоть немного побыть в одиночестве. |
It's a shame you had to fly all the way out here to figure that out. |
Жаль, что вы это поняли только прилетев сюда. |
Frank, the current is what brought us out here in the first place. |
Фрэнк, именно течение и принесло нас сюда. |
Came out here for the sunshine. |
Приехал к нам сюда погреться. |
Come out for a bit! |
Идите на минутку сюда! |
No one who ever goes to live there ever seems to come out. |
Никто из переехавших сюда не вернулся обратно. |
It just came out today, and we thought it would be fun, in honor of you canceling on us, to have some children come out here. |
Мы подумали, будет забавно, раз уж вы нас бросили, позвать сюда детей и зачитать наши любимые рецензии на вашу книгу. |
Here, come check this out. |
Сюда, посмотрим здесь. |
I'll get a search team out here. |
Вызову сюда поисковую группу. |
Look, man, we just came out here to hide out for a bit until we figure things out, so you can just take it down... |
Чувак, мы приехали сюда, чтобы укрыться, пока не разберёмся, так что полегче... |
Then took out the object that was in there and went out into the hall. |
Человек вышел, подошёл сюда и сделал странную вещь. |
Six months now, and I still haven't figured out... why the Church banished you out here to the land of Never-Never. |
Шесть месяцев я здесь, и я все еще не знаю, ...за что вас сослали сюда. |
That truck pulled out, I rolled out the back, Took the back roads to here. |
Тот фургон уехал, я развернулась и просёлочными дорогами добралась сюда. |
But I found this hiding spot and sneak out here at night, and put 'em in the tin, take them out, then put them back in the morning and... |
Но я нашел это укрытие ускользал сюда ночью, складывал их в коробку, а утром опять вынимал и... |
So come on over here, and we'll hammer it all out while we hammer this all out. |
Так что иди сюда, и мы расколотим этот орешек, пока сколачиваем тут всё. |
No one would come out here unless they had business. |
Люди заглядывают сюда только по делу. |
Then we head back out here for a serious margarita or three. |
А потом вернёмся сюда и пропустим пару-тройку коктейлей. |
I don't know why more people don't come out here. |
Не понимаю почему сюда ходит так мало людей. |
Lucky for you word is she may not last too long out here. |
К счастью для тебя, говорят, сюда она ненадолго. |
Tell them to get some ships out here just in case this is a diversion. |
Скажите им прислать сюда несколько кораблей на случай диверсии. |