| So why did you bring me out here? | Так зачем ты меня сюда? |
| Come on out here, Valerie. | Идите сюда, Валери. |
| Coming out here finally taught me that. | Приезд сюда меня этому научил. |
| It feels great to be back out here again. | Здорово снова вернуться сюда. |
| This way out, Mr Fordyce. | Сюда, м-р Фордайс. |
| Come out and talk to me. | Я приехал сюда, чтоб хоть немного побыть в одиночестве. |
| It's a shame you had to fly all the way out here to figure that out. | Жаль, что вы это поняли только прилетев сюда. |
| Frank, the current is what brought us out here in the first place. | Фрэнк, именно течение и принесло нас сюда. |
| Came out here for the sunshine. | Приехал к нам сюда погреться. |
| Come out for a bit! | Идите на минутку сюда! |
| No one who ever goes to live there ever seems to come out. | Никто из переехавших сюда не вернулся обратно. |
| It just came out today, and we thought it would be fun, in honor of you canceling on us, to have some children come out here. | Мы подумали, будет забавно, раз уж вы нас бросили, позвать сюда детей и зачитать наши любимые рецензии на вашу книгу. |
| Here, come check this out. | Сюда, посмотрим здесь. |
| I'll get a search team out here. | Вызову сюда поисковую группу. |
| Look, man, we just came out here to hide out for a bit until we figure things out, so you can just take it down... | Чувак, мы приехали сюда, чтобы укрыться, пока не разберёмся, так что полегче... |
| Then took out the object that was in there and went out into the hall. | Человек вышел, подошёл сюда и сделал странную вещь. |
| Six months now, and I still haven't figured out... why the Church banished you out here to the land of Never-Never. | Шесть месяцев я здесь, и я все еще не знаю, ...за что вас сослали сюда. |
| That truck pulled out, I rolled out the back, Took the back roads to here. | Тот фургон уехал, я развернулась и просёлочными дорогами добралась сюда. |
| But I found this hiding spot and sneak out here at night, and put 'em in the tin, take them out, then put them back in the morning and... | Но я нашел это укрытие ускользал сюда ночью, складывал их в коробку, а утром опять вынимал и... |
| So come on over here, and we'll hammer it all out while we hammer this all out. | Так что иди сюда, и мы расколотим этот орешек, пока сколачиваем тут всё. |
| No one would come out here unless they had business. | Люди заглядывают сюда только по делу. |
| Then we head back out here for a serious margarita or three. | А потом вернёмся сюда и пропустим пару-тройку коктейлей. |
| I don't know why more people don't come out here. | Не понимаю почему сюда ходит так мало людей. |
| Lucky for you word is she may not last too long out here. | К счастью для тебя, говорят, сюда она ненадолго. |
| Tell them to get some ships out here just in case this is a diversion. | Скажите им прислать сюда несколько кораблей на случай диверсии. |