| You dragged me all the way out here for a bath? | Вы тащили меня всю дорогу сюда чтобы искупаться? |
| Then why even bring me out here? | Зачем вы вообще меня сюда привезли? |
| So you didn't come out here to kill me? | Значит ты не приехал сюда, чтобы убить меня? |
| You really think she came out here by herself? | Вы думаете, она пришла сюда одна? |
| So this is where you go when Mom kicks you out? | Так значит ты приходишь сюда, каждый раз, когда мама тебя выгоняет? |
| So, it appears that the judge was murdered in his chambers and then he was hauled out here to be put on display. | Итак, похоже, судью убили в его кабинете, а затем вывесили сюда - на всеобщее обозрение. |
| I'm sorry my parts are so shy about coming out in here. It's... | Ивините, но я так стесняюсь того, что мне приходится ходить сюда... |
| I've never been so relaxed as I have been since I moved out here. | Я никогда не был так спокоен как с тех пор что я переехал сюда. |
| You go out on the street, you find these kids, you drag them in. | Выходите на улицу, находите этих ребят, тащите их сюда. |
| Three times a week, I fly out to the Green Island atoll, pick up the cargo and bring it back. | З раза в неделю я летаю на атолл Зелёный остров и забираю груз, потом привожу сюда. |
| I couldn't even get my own family to come out with me for one night. | Я не смог затащить сюда никого из членов семьи на один вечер. |
| The ambulance brought you here right out after the bee stung you. | Скорая помощь привезла тебя сюда, как только пчела тебя ужалила. |
| If you're coming up here I could arrange for him to meet you and take you out to the lake. | Если вы приедете сюда, я организую ему с вами встречу, и он отведет вас на озеро. |
| There's a scout in Texas who owes me a favor from my party days and he agreed to come down here and sniff you out. | А в Техасе сейчас есть один скаут, который мне кое-чем обязан ещё со времён моих бесконечных тусовок, и он согласился приехать сюда, чтобы заценить тебя. |
| I told Jack we'd come check this place out and then we'd have a discussion. | Но я обещал Джеку, что мы придем сюда, осмотримся, а потом с ним все обсудим. |
| We came out here to try and have a good time. | мы приехали сюда повеселиться, помнишь? |
| To prove on screen that it's really me on location, and not some poor guy I sent out there to risk his life in my place. | Я должен быть в кадре, показывать, что сам делаю работу, а не послал сюда какого-то несчастного, чтобы он рисковал вместо меня. |
| When they make the new ones, the old ones come out right here. | Когда выпекают новые, старые выбрасывают сюда. |
| So what brings you out here, Mr. Milgrom? | Что вас привело сюда, мистер Милгром? |
| I came out here to be chief, | Я приехал сюда, что бы быть шефом |
| So, what brings you out here? | Итак, что привело тебя сюда? |
| We have Bundt cake coming out in, like, less than a minute. | Торт прибудет сюда с минут на минуту. |
| So what brings you out here in the middle of the week? | Так что тебя сюда привело в середине недели? |
| It was so sweet of you to have Jeffy boy out here for Christmas. | С ваше стороны было так мило пригласить Джеффи сюда на Рождество. |
| Most unfortunate it is that we were forced to seek you out here. | К нашему огорчению, нам пришлось придти за вами сюда. |