| It's good of you people to come out tonight in support of the war effort. | Мы очень благодарны всем вам за то, что пришли сюда сегодня в поддержку армии. |
| So, you just came out here on a lark? | Так ты просто приехал сюда ради развлечения? |
| So, you dragged both men out here and sent them in separate directions? | Значит, вы вытащили обоих мужчин сюда и отправили их в разных направлениях? |
| What brings you out here, Sheriff? | Что тебя сюда принесло, шериф? |
| Pick out as many as you like and put them in here. | Положим сюда всё, что захочешь съесть. |
| Bob, we both know she's been sneaking out just about every night since she got here. | Боб, мы оба знаем, она сбегала каждую ночь с тех пор как приехала сюда. |
| Marie, can you come out here a minute? | Мэри, можешь выйти сюда на минуту? |
| You saw somebody go out or came inside, | Ты видел кто-нибудь выходил или входил сюда? |
| Whenever you're out here, somebody needs to be with you. | Когда вы выходите сюда, кто-то должен быть с вами |
| So you dragged us over here, went in there, pretended to talk, and then snuck out the basement. | Значит ты притащил нас сюда, зашёл, притворился, что разговариваешь и потом сбежал через подвал. |
| Our marriage only survived because he agreed to come out here three years ago and... I know what you must think. | Наш брак уцелел лишь потому, что мы три года назад договорились перебраться сюда и... я знаю, что вы можете подумать. |
| Look, the only reason I came all the way out here was to get away from people feeling sorry for me. | Пойми, я сюда уплыл, чтобы быть подальше от людей, которые меня жалеют. |
| What if you ran somebody over on your way out here? | Что если бы ты задавил кого-то по дороге сюда? |
| It must be pretty bad if he's driven all the way out here. | Наверное, дело плохо, раз уж он сюда приехал. |
| Did you have to bring me out here? | Или надо было меня сюда вытащить? |
| You drove out here in the middle of the night? | Так ты столько проехал сюда посреди ночи? |
| Something must've gnawed this foot off and dragged it out here, which means the rest of the body can't be too far away. | Кто-то наверняка отгрыз эту ногу и притащил ее сюда, что означает, само тело должно быть где-то поблизости. |
| Came out here just to take a look at her? | Ты сюда пришёл только чтоб на это посмотреть? |
| You don't mind me saying, it's not safe for you to come out here alone like this, Superintendent. | Вы не возражаете, если я скажу, что это небезопасно для Вас приходить сюда в одиночку, суперинтендант. |
| He tell you to come out here and what? | Он велел приехать сюда и что дальше? |
| I'm thinking the shooter drove out here to execute her, she made a run for it, he shot her in the back. | Думаю, стрелок приехал сюда, чтобы ее казнить, она побежала, он выстрелил в спину. |
| If we hadn't come out here, she'd still be alive. | Если бы мы сюда не приехали, она была бы жива. |
| You don't know what it took for Jack To put himself out there for you on the 4th. | Ты даже не представляешь, чего Джеку стоило заставить себя прийти сюда на праздник 4 июля ради тебя. |
| Once the shackle is activated, I'm afraid no one can get in or out. | С того момента, когда Браслет активируется, сюда никто не может ни войти, ни выйти. |
| No, it's because I come up here, I think we're goa a hang out, and you start interrogating me. | Нет, это потому что я пришел сюда, я думал, мы можем просто поболтать, а ты начинаешь допрашивать меня. |