It's good of you people to come out tonight in support of the war effort. |
Мы очень благодарны всем вам за то, что пришли сюда сегодня в поддержку армии. |
So, you just came out here on a lark? |
Так ты просто приехал сюда ради развлечения? |
So, you dragged both men out here and sent them in separate directions? |
Значит, вы вытащили обоих мужчин сюда и отправили их в разных направлениях? |
What brings you out here, Sheriff? |
Что тебя сюда принесло, шериф? |
Pick out as many as you like and put them in here. |
Положим сюда всё, что захочешь съесть. |
Bob, we both know she's been sneaking out just about every night since she got here. |
Боб, мы оба знаем, она сбегала каждую ночь с тех пор как приехала сюда. |
Marie, can you come out here a minute? |
Мэри, можешь выйти сюда на минуту? |
You saw somebody go out or came inside, |
Ты видел кто-нибудь выходил или входил сюда? |
Whenever you're out here, somebody needs to be with you. |
Когда вы выходите сюда, кто-то должен быть с вами |
So you dragged us over here, went in there, pretended to talk, and then snuck out the basement. |
Значит ты притащил нас сюда, зашёл, притворился, что разговариваешь и потом сбежал через подвал. |
Our marriage only survived because he agreed to come out here three years ago and... I know what you must think. |
Наш брак уцелел лишь потому, что мы три года назад договорились перебраться сюда и... я знаю, что вы можете подумать. |
Look, the only reason I came all the way out here was to get away from people feeling sorry for me. |
Пойми, я сюда уплыл, чтобы быть подальше от людей, которые меня жалеют. |
What if you ran somebody over on your way out here? |
Что если бы ты задавил кого-то по дороге сюда? |
It must be pretty bad if he's driven all the way out here. |
Наверное, дело плохо, раз уж он сюда приехал. |
Did you have to bring me out here? |
Или надо было меня сюда вытащить? |
You drove out here in the middle of the night? |
Так ты столько проехал сюда посреди ночи? |
Something must've gnawed this foot off and dragged it out here, which means the rest of the body can't be too far away. |
Кто-то наверняка отгрыз эту ногу и притащил ее сюда, что означает, само тело должно быть где-то поблизости. |
Came out here just to take a look at her? |
Ты сюда пришёл только чтоб на это посмотреть? |
You don't mind me saying, it's not safe for you to come out here alone like this, Superintendent. |
Вы не возражаете, если я скажу, что это небезопасно для Вас приходить сюда в одиночку, суперинтендант. |
He tell you to come out here and what? |
Он велел приехать сюда и что дальше? |
I'm thinking the shooter drove out here to execute her, she made a run for it, he shot her in the back. |
Думаю, стрелок приехал сюда, чтобы ее казнить, она побежала, он выстрелил в спину. |
If we hadn't come out here, she'd still be alive. |
Если бы мы сюда не приехали, она была бы жива. |
You don't know what it took for Jack To put himself out there for you on the 4th. |
Ты даже не представляешь, чего Джеку стоило заставить себя прийти сюда на праздник 4 июля ради тебя. |
Once the shackle is activated, I'm afraid no one can get in or out. |
С того момента, когда Браслет активируется, сюда никто не может ни войти, ни выйти. |
No, it's because I come up here, I think we're goa a hang out, and you start interrogating me. |
Нет, это потому что я пришел сюда, я думал, мы можем просто поболтать, а ты начинаешь допрашивать меня. |