| I think Lee Ashman put these rocks here, just so you'd have to come out here and pick them up. | Я думаю, что Ли Ашман разбрасывает здесь камни, чтобы ты приходил сюда и собирал их. |
| That humungous house in the distance, the owner, he moved out here with just ten dollars and a dream. | То увидите огромный дом, его владелец переехал сюда только с десятью долларами и мечтой. |
| Why did you bring me out here, Mr. Turner? | Зачем вы меня сюда привели, мистер Тёрнер? |
| They told me at the Wilderness Program to redirect my anger, so... whenever I get upset, I just come out here. | На программе по управлению гневом мне сказали перенаправлять свою злость, так что... когда я расстроен, я прихожу сюда. |
| And you did say you came out here to arrange his estate. | И вы говорили, что приехали сюда, что бы обустроить его поместье. |
| So you had me come out here under false pretenses? | Так ты вытащил меня сюда под выдуманным предлогом? |
| Dude, you tricked me to get us out here? | Чувак, ты наврал мне, что бы привезти нас сюда? |
| We didn't want to use it by mistake, otherwise the milk just flows right out. | Поставили сюда, чтоб не использовать по ошибке, а то молоко может вытечь. |
| Did you come here to hang out with the chief? | Пришла сюда, чтобы искупаться вместе с инспектором? |
| We were all passed out and... next thing we know we just woke up on a bus heading here. | Мы все были без сознания а следующее, что мы помним - как очнулись в автобусе по дороге сюда. |
| If it's possible, send someone down from heaven who can sort this out. | Если можно, пришли сюда на Землю... кого-нибудь, кто бы смог нам помочь. |
| Every time we come out here, you guys swear it won't take all weekend, but it always... | Каждый раз, когда мы сюда припираемся, вы мне клянетесь, что это не на все выходные, а в итоге... |
| After I let her in, you go and try and keep my dad out. | Я открою дверь, а ты выйди и не пускай сюда отца. |
| I used to come here as a little kid, my dad and my brother, park the car up here, roll out down, straight into the surf. | Будучи ребенком я часто сюда приходил, отец и мой брат парковали машину там, спускались прямо в волны. |
| We very much appreciate your taking the time out to come here and encourage us with your presence. | Мы высоко ценим то обстоятельство, что Вы нашли время и возможность прибыть сюда и воодушевить нас своим присутствием. |
| It's a long drive to come out here and give me another lecture. | Не близка дорога сюда, чтобы снова читать мне лекции. |
| These film people came out here to find somebody who can sing as well as act the part of this icon. | Эти киношники приехали сюда в поисках кого то, кто может петь и играть роль такой легендарной певицы. |
| As an initiation rite, the partners sent me out here in Seattle to handle some small matter he wanted dealt with. | В качестве инициации, партнёры отправили меня сюда в Сиэтл, чтобы уладить одно мелкое дело для него. |
| So you and Jamal used to come out here? | Так вы ходили сюда с Джамалом? |
| Does, comes out here, tries to get the boat running, panics when it won't start, jumps in the dinghy. | Заканчивает, поднимается сюда, пытается завести лодку, паникует, когда не выходит, прыгает в шлюпку. |
| That's the real reason we're out here. | И поэтому мы сегодня приехали сюда. |
| Come out here at night, No one would know what the hell you're doing. | Если придешь сюда ночью, никто не узнает, что ты здесь делаешь. |
| It was reported that those brought here were being moved in and out, as it had a maximum capacity of 30 at a time. | Сообщалось, что привезенных сюда задержанных размещали в других местах, поскольку в то время это помещение было рассчитано максимум на 30 человек. |
| He knows he can come out here, right? | Он же знает, что может выйти сюда, да? |
| Gary, sorry to drag you in, man, but we're trying to figure out a suitable living arrangement for your stepdaughter. | Гэри, извини, что притащили сюда, но мы стараемся найти подходящее жилье для твоей падчерицы. |