I think Lee Ashman put these rocks here, just so you'd have to come out here and pick them up. |
Я думаю, что Ли Ашман разбрасывает здесь камни, чтобы ты приходил сюда и собирал их. |
That humungous house in the distance, the owner, he moved out here with just ten dollars and a dream. |
То увидите огромный дом, его владелец переехал сюда только с десятью долларами и мечтой. |
Why did you bring me out here, Mr. Turner? |
Зачем вы меня сюда привели, мистер Тёрнер? |
They told me at the Wilderness Program to redirect my anger, so... whenever I get upset, I just come out here. |
На программе по управлению гневом мне сказали перенаправлять свою злость, так что... когда я расстроен, я прихожу сюда. |
And you did say you came out here to arrange his estate. |
И вы говорили, что приехали сюда, что бы обустроить его поместье. |
So you had me come out here under false pretenses? |
Так ты вытащил меня сюда под выдуманным предлогом? |
Dude, you tricked me to get us out here? |
Чувак, ты наврал мне, что бы привезти нас сюда? |
We didn't want to use it by mistake, otherwise the milk just flows right out. |
Поставили сюда, чтоб не использовать по ошибке, а то молоко может вытечь. |
Did you come here to hang out with the chief? |
Пришла сюда, чтобы искупаться вместе с инспектором? |
We were all passed out and... next thing we know we just woke up on a bus heading here. |
Мы все были без сознания а следующее, что мы помним - как очнулись в автобусе по дороге сюда. |
If it's possible, send someone down from heaven who can sort this out. |
Если можно, пришли сюда на Землю... кого-нибудь, кто бы смог нам помочь. |
Every time we come out here, you guys swear it won't take all weekend, but it always... |
Каждый раз, когда мы сюда припираемся, вы мне клянетесь, что это не на все выходные, а в итоге... |
After I let her in, you go and try and keep my dad out. |
Я открою дверь, а ты выйди и не пускай сюда отца. |
I used to come here as a little kid, my dad and my brother, park the car up here, roll out down, straight into the surf. |
Будучи ребенком я часто сюда приходил, отец и мой брат парковали машину там, спускались прямо в волны. |
We very much appreciate your taking the time out to come here and encourage us with your presence. |
Мы высоко ценим то обстоятельство, что Вы нашли время и возможность прибыть сюда и воодушевить нас своим присутствием. |
It's a long drive to come out here and give me another lecture. |
Не близка дорога сюда, чтобы снова читать мне лекции. |
These film people came out here to find somebody who can sing as well as act the part of this icon. |
Эти киношники приехали сюда в поисках кого то, кто может петь и играть роль такой легендарной певицы. |
As an initiation rite, the partners sent me out here in Seattle to handle some small matter he wanted dealt with. |
В качестве инициации, партнёры отправили меня сюда в Сиэтл, чтобы уладить одно мелкое дело для него. |
So you and Jamal used to come out here? |
Так вы ходили сюда с Джамалом? |
Does, comes out here, tries to get the boat running, panics when it won't start, jumps in the dinghy. |
Заканчивает, поднимается сюда, пытается завести лодку, паникует, когда не выходит, прыгает в шлюпку. |
That's the real reason we're out here. |
И поэтому мы сегодня приехали сюда. |
Come out here at night, No one would know what the hell you're doing. |
Если придешь сюда ночью, никто не узнает, что ты здесь делаешь. |
It was reported that those brought here were being moved in and out, as it had a maximum capacity of 30 at a time. |
Сообщалось, что привезенных сюда задержанных размещали в других местах, поскольку в то время это помещение было рассчитано максимум на 30 человек. |
He knows he can come out here, right? |
Он же знает, что может выйти сюда, да? |
Gary, sorry to drag you in, man, but we're trying to figure out a suitable living arrangement for your stepdaughter. |
Гэри, извини, что притащили сюда, но мы стараемся найти подходящее жилье для твоей падчерицы. |