Now, what'd you say y'all come out here for again? |
Скажи ещё раз, зачем вы сюда приехали? |
I bet you forgot how you used to pretend you couldn't sleep, and you'd come out here and sit with me. |
Спорю, ты забыла как в детстве притворялась будто не можешь заснуть, и выходила сюда сидеть со мной. |
I mean, you probably came over here expecting me to be some horrible angry brute who bullies his kids who in turn go out and bully other kids. |
Вы ведь пришли сюда, думая, будто я злобный домашний тиран, который бьет своих детей, и поэтому они идут бить других детей. |
And when you do have something to do, like babysit, you bail and come over here to hang out with Ashley. |
И когда ты делаешь что-нибудь, например, сидишь с ребенком, ты перепоручаешь это и идешь сюда болтать с Эшли. |
Just get back here as soon as you can, and we'll... we'll figure it out. |
Просто вернись сюда как только сможешь и мы... мы решим это. |
Then I come out here and here you are. |
Тогда я пошла сюда, и нашла вас! |
Am I speaking to the same detective who was out here, D.S. Littlejohn, investigating the Pettigrew death? |
Я разговариваю с детективом, что приезжал сюда, Д.С, Литтлджоном, расследующим смерть Петтигрю? |
The old butchers used to come out here and weep for the slaughter of their kill and... |
Старые мясники приходили сюда и плакали... о забитом ими скоте и... |
Did you just bring me out here to make fun of me? |
Ты привел меня сюда, чтобы посмеяться надо мной? |
The real reason they sent us out here, Annie, is because they can't stand to look at us. |
На самом деле нас выслали сюда, Эни, потому что им невыносимо на нас смотреть. |
So, what is a New York M.E. doing all the way out here? |
Так и зачем судмедэксперт из Нью-Йорка проделал такой путь сюда? |
Is it someone you met on the voyage out here? |
Ты с ним по пути сюда познакомился? |
If you don't believe then why did you come all the way out here tonight? |
Если ты не веришь тогда зачем ты пришла сюда сегодня? |
Wait, so you came all the way out here for this Elkins guy? |
Погоди, так ты приехал сюда только ради этого парня, Элкинса? |
You think we would be out here trying to save the world on some sacred Indian land? |
Считаешь, мы уехали сюда, чтобы спасти весь мир на священной индейской земле? |
I couldn't be over there and not come out here and get a hug from this girl, so... |
Я не мог не быть здесь и не выйти сюда, чтобы не обнять эту девушку, так что... |
For what it's worth, I know it meant a lot to him for you to come out here tonight. |
Как бы там ни было, я знаю, что для него много значило, что ты согласилась приехать сюда сегодня. |
Fought constantly from the day they moved in, to the day Abbey moved out. |
Постоянно ругались, с того дня, как сюда въехали, и до того момента как Эбби уехала отсюда. |
Maybe his job is to knock out the power before the hive ship gets here, leave us dead in the water. |
Возможно, он должен был лишить нас энергии прежде, чем корабль-улей доберется сюда, сделать нас легкой добычей. |
GEORGIA: You think he'll march over here and ask you out? |
Думаешь, он подойдет сюда и пригласит тебя на свидание? |
Can't have you heading out on your first day of freedom in the same rags you came in here in. |
Нельзя же, чтобы ты вышел в день освобождения в том же самом тряпье, в котором сюда вошел. |
I asked you to come here because I want to help these folks have every advantage in figuring out who did this. |
Я попросил тебя приехать сюда потому что я хочу, чтобы у этих людей было все возможное, чтобы выяснить, кто сделал это. |
The Ark finds out we're alive, they'll come down, and when they do, I'm dead. |
Когда Ковчег поймет, что мы выжили, они спустятся сюда и как только они сделают это, меня убьют. |
Save one, a sister world, far out in the universe, remembered to us only through ancient writings. |
родственный мир далеко от сюда во вселенной... который мы помним только благодаря древним писаниям. |
I was just traveling around... you know, staring out the windows of buses and trains and cars, you know. |
Я ходил туда, сюда... смотрел в окна автобусов, поездов, машин... |