Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Сюда

Примеры в контексте "Out - Сюда"

Примеры: Out - Сюда
Now, what'd you say y'all come out here for again? Скажи ещё раз, зачем вы сюда приехали?
I bet you forgot how you used to pretend you couldn't sleep, and you'd come out here and sit with me. Спорю, ты забыла как в детстве притворялась будто не можешь заснуть, и выходила сюда сидеть со мной.
I mean, you probably came over here expecting me to be some horrible angry brute who bullies his kids who in turn go out and bully other kids. Вы ведь пришли сюда, думая, будто я злобный домашний тиран, который бьет своих детей, и поэтому они идут бить других детей.
And when you do have something to do, like babysit, you bail and come over here to hang out with Ashley. И когда ты делаешь что-нибудь, например, сидишь с ребенком, ты перепоручаешь это и идешь сюда болтать с Эшли.
Just get back here as soon as you can, and we'll... we'll figure it out. Просто вернись сюда как только сможешь и мы... мы решим это.
Then I come out here and here you are. Тогда я пошла сюда, и нашла вас!
Am I speaking to the same detective who was out here, D.S. Littlejohn, investigating the Pettigrew death? Я разговариваю с детективом, что приезжал сюда, Д.С, Литтлджоном, расследующим смерть Петтигрю?
The old butchers used to come out here and weep for the slaughter of their kill and... Старые мясники приходили сюда и плакали... о забитом ими скоте и...
Did you just bring me out here to make fun of me? Ты привел меня сюда, чтобы посмеяться надо мной?
The real reason they sent us out here, Annie, is because they can't stand to look at us. На самом деле нас выслали сюда, Эни, потому что им невыносимо на нас смотреть.
So, what is a New York M.E. doing all the way out here? Так и зачем судмедэксперт из Нью-Йорка проделал такой путь сюда?
Is it someone you met on the voyage out here? Ты с ним по пути сюда познакомился?
If you don't believe then why did you come all the way out here tonight? Если ты не веришь тогда зачем ты пришла сюда сегодня?
Wait, so you came all the way out here for this Elkins guy? Погоди, так ты приехал сюда только ради этого парня, Элкинса?
You think we would be out here trying to save the world on some sacred Indian land? Считаешь, мы уехали сюда, чтобы спасти весь мир на священной индейской земле?
I couldn't be over there and not come out here and get a hug from this girl, so... Я не мог не быть здесь и не выйти сюда, чтобы не обнять эту девушку, так что...
For what it's worth, I know it meant a lot to him for you to come out here tonight. Как бы там ни было, я знаю, что для него много значило, что ты согласилась приехать сюда сегодня.
Fought constantly from the day they moved in, to the day Abbey moved out. Постоянно ругались, с того дня, как сюда въехали, и до того момента как Эбби уехала отсюда.
Maybe his job is to knock out the power before the hive ship gets here, leave us dead in the water. Возможно, он должен был лишить нас энергии прежде, чем корабль-улей доберется сюда, сделать нас легкой добычей.
GEORGIA: You think he'll march over here and ask you out? Думаешь, он подойдет сюда и пригласит тебя на свидание?
Can't have you heading out on your first day of freedom in the same rags you came in here in. Нельзя же, чтобы ты вышел в день освобождения в том же самом тряпье, в котором сюда вошел.
I asked you to come here because I want to help these folks have every advantage in figuring out who did this. Я попросил тебя приехать сюда потому что я хочу, чтобы у этих людей было все возможное, чтобы выяснить, кто сделал это.
The Ark finds out we're alive, they'll come down, and when they do, I'm dead. Когда Ковчег поймет, что мы выжили, они спустятся сюда и как только они сделают это, меня убьют.
Save one, a sister world, far out in the universe, remembered to us only through ancient writings. родственный мир далеко от сюда во вселенной... который мы помним только благодаря древним писаниям.
I was just traveling around... you know, staring out the windows of buses and trains and cars, you know. Я ходил туда, сюда... смотрел в окна автобусов, поездов, машин...