Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Другим

Примеры в контексте "One - Другим"

Примеры: One - Другим
Student Exchange Programme - Migration of 30% students at Class-IX for one academic year from Hindi speaking districts to non-Hindi speaking districts and vice-versa. программа обмена учащимися: 30 процентов учащихся 9-го класса на один учебный год переводятся из района, где говорят на языке хинди, в район с другим региональным языком, и наоборот.
An international obligation may be owed by an international organization to the international community as a whole, one or several States, whether members or non-members, another international organization or other international organizations and any other subject of international law. З) Международная организация может иметь международно-правовое обязательство перед международным сообществом в целом, одним или несколькими государствами-членами или нечленами, перед другой международной организацией или другими международными организациями и перед любым другим субъектом международного права.
I'd have you all taken to the spire of the Tower of Commerce displayed to the crowds in the Great Marketplace below and then shoved off... one by one! Я бы затащил вас всех на самый верх Башни Коммерции, показал бы толпе на Священном Рынке внизу, а потом столкнул бы вас... одного за другим!
(b) every one who conspires with any one to prosecute a person for an alleged offence, knowing that he did not commit that offence, is guilty of an indictable offence and liable Ь) любое лицо, вступая с любым другим лицом в сговор с целью добиться судебного преследования лица за совершение предполагаемого преступления, зная, что оно не совершало этого преступления, виновно в совершении преступления, преследуемого по обвинительному акту, и подлежит
The one which had probably generated the most interest was the conclusion that there were no conflicts between the Convention and the other ECE environmental instruments, which was not a surprise as experts on other instruments had been actively engaged in the Convention's negotiations. Пожалуй, наибольший интерес снискал себе вывод о том, что между Конвенцией и другими природоохранными документами ЕЭК нет коллизий, что и не удивительно, ибо эксперты по другим документам активно занимались переговорами по Конвенции.
Mr. MINE (Japan): I would just like to say one sentence at the beginning, that we would like, like others, to see the negotiations on an FMCT started as quickly as possible. Г-н МИНЕ (Япония) (перевод с английского): Вначале мне хотелось бы сказать лишь одну фразу: нам, как и другим, хотелось бы, чтобы как можно скорее начались переговоры по ДЗПРМ.
With one program, they simulated insects by starting from a "home" location, which was a certain stationary Kilobot, and scatter around the area in search of "food", which was another stationary Kilobot. С помощью одной программы они моделировали насекомых, начиная с «домашнего» местоположения, которое было определено определенным килоботом и расхождения в разные стороны от центра в поисках «еды», которая была другим определенным килоботом.
Because the only difference between the T568A and T568B pin and pair assignments are that pairs 2 and 3 are swapped, a crossover cable may be envisioned as a cable with one modular connector following T568A and the other T568B (see TIA/EIA-568 wiring). Так как единственное различие в расположении пар контактов между T568A и T568B лишь в том, что 2 и 3 контакты поменяны местами, то перекрестный кабель можно представить как кабель с одним модульным разъемомruen T568A и другим T568B.
Vulture's Abraham Riesman joined the criticism, calling the seven episodes reviewed "a dour parade of one cliché after another, recycling themes, images, and rhetoric that audiences have seen countless times before." Абрахам Райсман из Vulture присоединился к критике, в своём обзоре назвав семь эпизодов «длинным парадом одного клише за другим, мусоление тем, сцен и диалогов, которые зрители уже видели бесчисленное количество раз».
And occasionally we get together with another person stuck in their skin and the two of us enjoy each other, and each one tries to get out of their own, and ultimately it fails of course, and then we're back into this thing. И время от времени мы собираемся с кем-то другим, кто тоже застрял в своей коже, и радуемся друг дружке, и каждый из нас пробует выбратся из своей и в конечном счете терпит неудачу, конечно, и мы снова все там же.
What would you have, you curs, That like nor peace nor war? the one affrights you, что вам нужно? а другим кичитесь. и вместо львов и лис найдешь лишь зайцев и гусей.
Mysteriously, sometimes, in the editing room a miracle happens when you place one image next to another so that when, finally, an audience sits in the dark if you're lucky very lucky... Иногда в монтажной невероятным образом... вдруг происходит чудо, и один кадр склеивается с другим так, что, когда зритель, наконец, приходит в тёмный зал, ты счастлив, ты очень счастлив.
That's where this happened, and from them, it was just one bad and I guess once you let the darkness inside and now I am trapped in a parallel dimension, telling my sob story to the doppelganger Тогда это и произошло, а потом, делала ошибочный выбор один за другим, и, если ты однажды впустишь тьму в себя, она уже никогда не уйдет, а теперь я застряла в параллельном измерении, и рассказывают свою сопливую историю... двойнику
I want a list of all his contacts, his family, his friends, I want a picture of his daily routine, his lifestyle, any employment, any access to other vehicles besides this one we've seized. Мне нужен список всех его контактов, его семья, его друзья, я хочу понять, чем он занимался, какой вёл образ жизни, работал ли он, был ли у него доступ к другим машинам, помимо той, что мы конфисковали.
The colonial and trusteeship period was characterized by the neutralization of the entire hierarchy of indigenous power by the foreign administration - in other words, a complete lack of democracy, given that the domination of one people by another is the very antithesis of democracy. Период колониальной зависимости и управления в качестве подопечной территории был отмечен нейтрализацией иерархической структуры власти коренного населения органами управления иностранной державы, что было равноценно отсутствию демократии, ибо господство одного народа над другим означает не что иное, как отрицание всякой демократии.
"In case of two different but simultaneous justifiable diplomatic interpositions regarding the same wrongful act, the Respondent can eliminate one claimant by showing that a full settlement has been reached with the other." «В случае двух различных, но одновременных обоснованных дипломатических демаршей по поводу одного и того же противоправного деяния ответчик может устранить одного истца, доказав, что с другим истцом соответствующий вопрос был полностью урегулирован».
From rejection to rejection, from repression to repression, from one crisis to another, frustration has ended up taking hold over hope, and the dynamic for peace, which very recently seemed hopeful, has today been broken for good. В результате одного отказа, следующего за другим, одной репрессии, следующей за другой, одной кризисной ситуации - за другой, разочарование приходит на смену надежды, а динамика мира, которая совсем недавно вызывала надежду, сегодня полностью испарилась.
Turning to the case of the strictly bilateral obligation as between one State and another, the first point to be made is that bilateral obligations can arise from a variety of sources, including general international law, bilateral or multilateral treaties or unilateral acts. Что касается строго двустороннего обязательства между одним государством и другим государством, то, во-первых, следует отметить, что двусторонние обязательства могут вытекать из самых разных источников, включая общее международное право, двусторонние или многосторонние договоры или односторонние акты.
US would prefer Knuckle to be re-named - one possibility would be to adopt the other common name 'Thick Flank' or 'Leg Tip' США предпочли бы заменить термин "затылок оковалка" другим термином - одним из возможных вариантов является применение какого-либо другого общего названия, например "оковалок" или "край оковалка".
An amount of $7,850,000 is provided for the deployment and rotation of military contingents and is based on two rotations, with one contingent rotating once during the 2001-2002 period and the other contingent for a six-month period only with a replacement unit expected subsequently. Ассигнования в размере 7850000 долл. США на развертывание и замену воинских контингентов исчислены на основе проведения двух замен: один из контингентов заменяется в течение периода 2001 - 2002 годов, а второй развертывается только на шесть месяцев с последующей его заменой другим подразделением.
In some instances, a space object has been registered by one State in compliance with the Registration Convention and also registered by another State under resolution 1721 B. Multiple launching States can also result in the registration of a space object being overlooked. В ряде случаев космический объект регистрировался одним государством в соответствии с Конвенцией о регистрации и затем регистрировался другим государством в соответствии с резолюцией 1721 В. При осуществлении запуска несколькими государствами может так случиться, что космический объект не будет зарегистрирован.
To include these substances in the list would - on the one hand - increase the work-load for the monitoring and supervision of the transports of the high consequence dangerous goods dramatically, to the detriment of the other substances in the list. С одной стороны, включение этих веществ в перечень существенно увеличило бы объем работы для лиц, осуществляющих контроль и надзор за перевозкой грузов повышенной опасности, причем в ущерб другим веществам, включенным в этот перечень.
Except for one thing: gender. All over the world, no matter what our cultures are, we think men should be strong, assertive, aggressive, have voice; we think women should speak when spoken to, help others. Во всем мире, не важно, какие наши культурные ценности, мы считаем, что мужчины должны быть сильными, напористыми, агрессивными, и иметь голос; мы считаем, что женщины должны только отвечать и помогать другим.
The pre-trial detention centres in Karsha, Fergana and Kokanda dated back to the 1870s and the one in Kattakurgana, to the early twentieth century; the same was true of numerous other detention centres. Центры содержания под стражей до судебного разбирательства в Карши, Фергане и Коканде были построены в 1870-х годах, а в Каттакургане - в начале двадцатого столетия; то же самое относится к многочисленным другим центрам содержания под стражей.
And occasionally we get together with another person stuck in their skin and the two of us enjoy each other, and each one tries to get out of their own, and ultimately it fails of course, and then we're back into this thing. И время от времени мы собираемся с кем-то другим, кто тоже застрял в своей коже, и радуемся друг дружке, и каждый из нас пробует выбратся из своей и в конечном счете терпит неудачу, конечно, и мы снова все там же.