She wanted to have a nosey' one thing led to another and we ended up... |
Одно за другим, в общем, кончилось тем, что мы... |
Not to seem impertinent, but I believe the disappearances are connected to another matter, the one I talked to you about. |
Это может показаться сейчас неуместным, но я считаю, что исчезновения связаны с другим делом, тем самым, о котором я с вами уже говорил. |
Why do humans think they can rectify one evil with another? |
Почему люди думают, что они могут исправить одно зло другим? |
Then, you have to see if the killer has committed another crime, and then you put him away for that one. |
Нужно выяснить, не причастен ли этот человек к другим преступлениям. Последующее перекрывает старое, и его могут посадить. |
And I believe your vow never sleep with another man is a good one. |
Думаю, то, что вы поклялись не спать с другим мужчиной во благо. |
The Marquis would never say anything - it's against his nature to create a scandal - but his wife was the one having an affair. |
Маркиз никогда бы ничего не сказал - это против его природы - разводить скандал, но у его жены был роман с другим. |
But you ought see what I'm pickin' up on the road - one fantasy after another. |
Видели бы вы, кого я подбираю на дороге - один кошмар за другим. |
Because you're thinking of one word after another, the image of the previous word is still with you. |
Потому что вы думаете об одном слове за другим, и образ предыдущего слова по-прежнему остаётся у вас в голове. |
We got to talking, one thing kind of lead to another, Camille and I have a real connection. |
Мы разговорились, одно за другим, у нас с Камиллой настоящая связь. |
What happened to the other one? |
А что там с другим красавцем? |
Okay, this guy right here, the one Roman "forked"... he texted Borden and 15 others late last night. |
Так, вот этот парень, которого Роман "наколол"... он отправил вчера вечером сообщение Бордену и 15-ти другим. |
The Inspector was really getting into it, you know, putting on one DVD after another. |
Знаешь, инспектор так втянулся во всё это... ставил один диск за другим. |
Just people one after another, will be converted into the quiet animals. |
ѕросто люди, один за другим, будут превращатьс€ в тихих животных. |
I've spent my whole life in this palace watching men destroy this country, one after another. |
Я провела всю жизнь во дворце, видя, как мужчины, один за другим, уничтожают страну. |
I'd shot with one then hide it and let them find me holding the other. |
Я выстрелила в Джона из одного пистолета и выбросила его, а сама осталась ждать с другим. |
In particular, every effort must be made to avoid institutionalizing the relationship between the United Nations and regional agencies, or subordinating one to the other. |
В частности необходимо предпринять все возможные усилия, с тем чтобы избегать институциализации отношений между Организацией Объединенных Наций и региональными учреждениями или подчинения одних другим. |
With regard to other practical issues, the one item that dominated all others, until very recently, was the appointment of a Prosecutor. |
Что касается других практических проблем, то один вопрос, который имел первостепенное значение по отношению к другим вплоть до самого последнего времени, заключался в назначении Обвинителя. |
Other aliens subject to removal orders are normally given between one and seven days notice to allow them to prepare for the return. |
Другим иностранцам, которые подлежат удалению из территории, обычно дается уведомление заранее от одного до семи дней, с тем чтобы они могли подготовиться к возвращению в свои страны. |
In our view, momentum gained in one area could have positive effects in others, particularly as many of the subjects are related. |
Динамичная работа в одной области могла бы, на наш взгляд, дать положительный импульс работе по другим направлениям, особенно в силу того, что многие вопросы связаны между собой. |
That success resulted from the Agency's ability to provide comprehensive health care through an integrated approach which facilitated access, reduced the need for referral from one level to another and ensured continuity. |
Этот успех обусловлен способностью Агентства обеспечивать всестороннее медико-санитарное обслуживание на основе комплексного подхода, облегчающего доступ к такому обслуживанию, сокращающего необходимость направления пациентов от одних специалистов к другим и обеспечивающего должную последовательность. |
Concerning the Sudan country programme, one delegation commended UNICEF support to NGOs and other agencies involved with children in especially difficult circumstances and the focus on eradication of harmful traditional practices. |
Что касается страновой программы Судана, то одна из делегаций положительно оценила поддержку, которую ЮНИСЕФ оказывает НПО и другим учреждениям, обеспечивающим помощь детям, находящимся в особо трудных условиях, а также особое внимание, уделяемое устранению пагубной традиционной практики. |
Prior to that, one aircraft was shot down while approaching Sarajevo airport in August 1992 and several others sustained minor damage from small-arms fire. |
До этого один самолет был сбит при подходе к аэропорту Сараево в августе 1992 года, а нескольким другим был причинен незначительный ущерб в результате огня из стрелкового оружия. |
What, because I took one meeting with another agency? |
Из-за того, что я встречался с другим агентом? |
I'm supposed to be the one that ruins it for everybody else. |
Это я должна все портить другим. |
I wish to join other speakers in warmly welcoming the Republic of Palau as the one hundred and eighty-fifth Member of the United Nations. |
Я хотел бы присоединиться к другим ораторам и тепло поприветствовать Республику Палау, ставшую 185-м членом Организации Объединенных Наций. |