| One eye on the screen, one on the keyboard. | Смотрим одним глазом на экран, другим - на клавиатуру. |
| One by one, the guests begin dying off. | И тут вдруг, один за другим, гости начинают погибать. |
| One by one, other methods appeared. | Один за другим появились другие методы. |
| One by one right in front of us... | Один за другим, висели прямо перед нами... |
| One by one and in a particular way. | Один за другим и особым способом. |
| One by one she collects them and carries each to its own bromeliad. | Одного за другим она собирает детей и относит каждого к своему растению. |
| One by one, we make our confessions. | Один за другим, мы делаем свои признания. |
| One by one, we were all replaced by better new machines. | Одного за другим, нас заменили более современными машинами. |
| You cannot be One person at work and another one at home. | Ты не можешь быть одним человеком на работе и другим дома. |
| In addition, Montenegro allows other parties to carry out one inspection per year in its territory. | Кроме того, Черногория разрешает другим сторонам раз в год проводить инспекцию на своей территории. |
| Then I met another one, Yussuf... | Тогда я познакомилась с другим, Юсуф... |
| We only need make an example of one. | Нам нужен показательный процесс, в назидание другим. |
| As I recall, you confronted the other one. | Насколько я помню, ты разобрался с другим. |
| When we lost a Warbler, we just replaced him with another one. | Когда мы теряли Уорблера, мы просто заменяли его другим. |
| The abolishment of one Local level Human Resources Assistant post would require redistribution of functions to other existing staff members. | Упразднение одной должности помощника по вопросам людских ресурсов местного разряда потребует перераспределения функций с их передачей другим имеющимся сотрудникам. |
| The minimum rate is based on the benefit rate in other schemes for a beneficiary and one child. | Минимальная ставка рассчитывается на основании ставки пособий по другим программам для бенефициара и одного ребенка. |
| The substitution of one spelling for another also frequently occurs in press articles. | Нередко подмена одного названия другим случается и в газетных статьях. |
| Progress in one area should not be made at the cost of the other areas. | Прогресс в одной области не должен достигаться в ущерб другим областям. |
| A particular collection of data need not be considered to be intrinsically one or the other. | Тот или иной конкретный набор данных совершенно необязательно считать либо одним, либо другим. |
| Civil legislation also envisages the possibility of dictating measures forbidding one spouse from contacting the other, or the respective children. | Гражданское законодательство предусматривает также возможность принятия решения о запрете одному из супругов вступать в контакт с другим супругом или со своими детьми. |
| The legislation contains no provision granting priority or other special property rights to members of one ethnic group rather than another. | В законодательстве отсутствуют положения, дающие приоритетные или иные особенные права в сфере имущественных отношений представителям одних этнических групп в ущерб другим. |
| When you find that one person who connects you to the world, you become someone different... | Когды ты находишь того единственного человека, который связывает тебя с миром, ты становишься кем-то другим. |
| Otherwise, they start dying, one after another, Until you change your mind... | Иначе они начнут умирать один за другим, пока вы не передумаете. |
| The youth leave... one after another, to wander in the desert. | Молодежь ушла один за другим, скитаться в пустыне. |
| I went on my walkabout convinced I was one thing, but I came back another. | Когда я пошел в поход, считал себя одним человеком, а вернулся совсем другим. |